| These and other changes on the world scene have widened the prospects of international cooperation. | Эти и другие изменения на всемирной арене расширили перспективы международного сотрудничества. |
| The search for a new world ethic is not limited to human rights but extends to the whole of international life. | Изыскание новой всемирной этики отнюдь не ограничивается одними только правами человека, а распространяется на всю международную жизнь. |
| This will be the greatest service that our generation can perform to free future generations from the terrible prospect of a world holocaust. | Это будет самым крупным вкладом нашего поколения в дело освобождения будущих поколений от ужасной перспективы всемирной катастрофы. |
| Of all the international institutions, the IPU was amongst the first to promote the idea of creating a world organization of nations. | Из всех международных организаций Межпарламентский союз был одним из первых, кто поддержал идею создания всемирной организации наций. |
| Those Congresses were clear precursors of this world Organization. | Эти конгрессы явились несомненными предвестниками нашей всемирной Организации. |
| With this renewal we hope for greater democratization of our world Organization, particularly in the Security Council. | Мы надеемся, что с этим обновлением станет возможным добиться большей демократизации в нашей всемирной Организации, особенно в Совете Безопасности. |
| The intention is to hold the founding meeting of this new world organization in December 2001. | Учредительное заседание этой новой всемирной организации предполагается провести в декабре 2001 года. |
| It is the Sudan Focal Point of the world NGOs network which is working for combating desertification. | Она является суданским координационным центром всемирной сети НПО, которые проводят работу в целях борьбы с опустыниванием. |
| The 8th and 9th of May have been proclaimed by the world Organization as days of remembrance and reconciliation. | 8 и 9 мая провозглашены всемирной Организацией днями памяти и примирения. |
| Any such responsibility should inhere in a world organization. | Такое право должно принадлежать всемирной организации. |
| In the anti-drug struggle, this year has been particularly fruitful for the world Organization and for Bulgaria. | Нынешний год в борьбе с наркотиками был особенно плодотворным как для этой всемирной Организации, так и для Болгарии. |
| However, eradicating the supply of drugs is not enough to tackle the world drug problem. | Однако для решения всемирной проблемы наркотиков одного искоренения их поставки отнюдь не достаточно. |
| There could not have been a better forum in which to address the world drug problem than this special session. | Вряд ли можно найти более благоприятный форум для решения всемирной проблемы наркотиков, чем эта специальная сессия. |
| Mr. RECHETOV said that in preparing for the world conference, the Committee should not lose sight of its main task. | Г-н РЕШЕТОВ говорит, что в процессе подготовки всемирной конференции Комитету не следует забывать о своей основной задаче. |
| If the Committee were to concentrate on the world conference and neglect its own work it would be accomplishing nothing. | Если Комитет будет сосредоточивать свое внимание на всемирной конференции и забывать о своей непосредственной работе, то это не даст никакого результата. |
| The letters would be brief and simply express the Committee's willingness to participate in the preparations for the world conference. | Письма будут краткими, и в них просто будет выражена готовность Комитета участвовать в подготовке к всемирной конференции. |
| Every child shall have the right to contact and acquaintance with the history of its own people, traditions, spiritual values and world culture. | Каждый ребенок имеет право на общение и ознакомление с историей своего народа, традициями, духовными ценностями и всемирной культурой. |
| Its Ad Hoc Intergovernmental Panel on Forests has made a significant contribution to the advancement of the world forest agenda. | Ее Специальная межправительственная группа по лесам внесла существенный вклад в разработку всемирной программы действий, касающейся лесов. |
| The major world economic trend of recent years is the movement towards a globally integrated economy. | Определяющей всемирной экономической тенденцией последних лет был процесс формирования единого мирового хозяйства. |
| This could be facilitated by establishing and implementing a comprehensive and cohesive world programme for forest policy implementation on all types of forests. | Этому способствовали бы разработка и осуществление всеобъемлющей и комплексной всемирной программы по реализации политики в области лесопользования в отношении всех видов лесов. |
| It was important that there should be adequate preparation for the world conference, particularly at the national and regional levels. | Важно провести надлежащую подготовку к всемирной конференции, особенно на национальном и региональном уровнях. |
| Also, the convening of a world conference on racism would give momentum to international efforts to combat those practices. | Кроме того, следует отметить, что созыв всемирной конференции по борьбе против расизма будет способствовать активизации международных усилий по борьбе с этим явлением. |
| The convening of a world conference on racism would also be an important way to address the issue in a comprehensive manner. | Созыв всемирной конференции по проблеме расизма также будет важным средством всеобъемлющего решения данного вопроса. |
| His country therefore supported the convening of a world conference to address such issues. | Поэтому его страна выступает в поддержку созыва всемирной конференции для рассмотрения таких вопросов. |
| We must ensure the necessary funding for the world Organization and its development agencies. | Мы должны обеспечить необходимые средства для всемирной Организации и ее учреждений в области развития. |