Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирной

Примеры в контексте "World - Всемирной"

Примеры: World - Всемирной
He informed the Commission about the Access to Controlled Medications Programme, developed by the World Health Organization in consultation with the Board, and called on Governments to support the implementation of that Programme. Он проинформировал Комиссию о Программе обеспечения доступа к контролируемым лекарственным средствам, разработанной Всемирной организацией здравоохранения в консультации с Комитетом, и призвал правительства оказать поддержку осуществлению этой Программы.
In terms of encouraging cooperation with the United Nations, the most important step would be to finance activities under the World Programme of Action for Youth. Поскольку речь идет о налаживании сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, наиболее важной мерой является финансирование мероприятий по реализации Всемирной программы действий, касающейся молодежи.
(a) Diagnosis, according to the World Health Organization International Classification of Diseases and Related Health Problems code system; а) диагноз с использованием системы кодов Международной классификации болезней Всемирной организации здравоохранения;
A "medical protocol", in accordance with the World Health Organization (WHO) guidelines, is a much needed instrument. Весьма нужным документом является "медицинский протокол" в соответствии с руководящими указаниями Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
The Committee was also informed that negotiations were under way with the World Food Programme on collaboration in the area of sea transport. Комитет был информирован также о том, что ведутся переговоры со Всемирной продовольственной программой о сотрудничестве в области морских перевозок.
In that respect, her delegation welcomed the decision taken at the third World Climate Conference to establish a global framework for climate services. В связи с этим делегация Монако приветствует принятое третьей Всемирной климатологической конференцией решение о создании глобальных рамок для климатических служб.
According to the World Food Programme (WFP), 20 per cent of the Burundi population is chronically food-insecure and dependent on emergency relief assistance. По данным Всемирной продовольственной программы (ВПП), 20 процентов населения Бурунди испытывает хроническую нехватку продовольствия и зависит от чрезвычайной помощи.
Moreover, the need for disaggregated data was endorsed as a core activity of the above-mentioned strategy adopted by the World Health Assembly. Кроме того, на необходимость сбора дезагрегированных данных как основное направление деятельности было обращено внимание в вышеупомянутой стратегии Всемирной ассамблеи здравоохранения.
Our Journal has also carried important articles by Secretary-General Kofi Annan, by Mr Shashi Tharoor, by Mr. Boutros Boutros-Ghali and high officials of the World Health Organization. Кроме того, в нашем журнале публиковались важные статьи Генерального секретаря Кофи Аннана, г-на Шаши Тарура, г-на Бутроса Гали и высокопоставленных сотрудников Всемирной организации здравоохранения.
Part 11 - Church World Service Participation in the work of the United Nations during the reporting period Участие Всемирной службы церквей в работе Организации Объединенных Наций за отчетный период
Governments and multilateral institutions should utilize the framework proposed by the World Commission on Dams for an approach to development based on the recognition of rights and the assessment of risk. Правительствам и многосторонним учреждениям следует использовать принципы, предложенные Всемирной комиссией по плотинам, для выработки подхода к вопросам развития на основе признания прав и оценки риска.
The results of the assessment were presented to the panel of experts and the World Federation of the Deaf in January. В январе результаты этой оценки были представлены группе экспертов и Всемирной федерации глухих.
Various examples of government policy responses to follow-up the Second World Assembly on Ageing can also be found in earlier reports of the Secretary-General submitted to the General Assembly. В предыдущих докладах Генерального секретаря, представленных Генеральной Ассамблее, также приводятся различные примеры принятия правительствами последующих мер по итогам второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения.
The Executive Board of the World Food Programme (WFP) also expressed the desire to continue to discuss simplification of the country programming process. Исполнительный совет Всемирной продовольственной программы (ВПП) также изъявил желание продолжить обсуждение вопроса об упрощении процедуры утверждения страновых программ.
Within the framework of the 2010 World Population and Housing Census Programme, the United Nations Statistics Division will update the current handbook on the subject. В рамках Всемирной программы переписи населения и жилищного фонда 2010 года Статистический отдел Организации Объединенных Наций обновит нынешний вариант руководства по этому вопросу.
The census will become an integral part of the 2010 World Programme on Population and Housing Censuses, which the United Nations has planned for the period 2005-2014. Перепись станет составной частью Всемирной программы переписей населения и жилищного фонда 2010 года, планируемой ООН на период 2005-2014 годы.
The representative of the World Health Organization offered, with the assistance of IOMC partners, to assist in convening a health-related round-table discussion. Представитель Всемирной организации здравоохранения предложил при содействии партнеров из МПХБ оказать помощь в проведении обсуждения за круглым столом, посвященного здравоохранению.
The increased requirements are attributable to the acquisition of the new malaria prophylaxis medicine recommended by the World Health Organization for use by staff travelling on short (up to three months) field missions. Увеличение потребностей обусловлено приобретением новых профилактических противомалярийных препаратов, рекомендованных Всемирной организацией здравоохранения к использованию сотрудниками, направляющимися в краткосрочную (сроком до трех месяцев) поездку в полевые миссии.
In that regard, she welcomed the Government's initiative in organizing the World Conference on Dialogue among Religions and Civilizations in October 2007. В этой связи Специальный докладчик приветствовала инициативу правительства по проведению в октябре 2007 года Всемирной конференции по диалогу между религиями и цивилизациями.
The Forum called for an increase in support for renewable, low-carbon and decentralized systems, taking into account the recommendations of the World Commission on Dams. Форум призвал усилить поддержку возобновляемых, низкоуглеродных и децентрализованных систем, принимая во внимание рекомендации Всемирной комиссии по плотинам.
We are grateful for the support the initiative has enjoyed from the Secretary-General and the Director-General of the World Health Organization. Мы признательны за поддержку этой инициативы Генеральному секретарю и Генеральному директору Всемирной организации здравоохранения.
The ISU jointly organised with the World Health Organisation a workshop for delegates to the Meeting of Experts on the 2005 revised International Health Regulations, held in Geneva on 21 August 2009. ГИП организовала совместно с Всемирной организацией здравоохранения для делегатов на Совещании экспертов практикум по пересмотренным Международным медико-санитарным правилам 2005 года, проходивший в Женеве 21 августа 2009 года.
In that regard, she wished to know whether the representative of the World Health Organization had observed a similar trend while carrying out her work. В этом отношении она интересуется, не заметила ли представительница Всемирной организации здравоохранения аналогичную тенденцию в рамках своей деятельности.
The Ministry of Health of the Republic of Azerbaijan has prepared - to use World Health Organization's definition for maternal health. Министерство здравоохранения Азербайджанской Республики подготовило пособие по использованию разработанного Всемирной организацией здравоохранения определения материнского здоровья.
Following the fourth World Conference on Women in Beijing and the fourth Community Plan of Action, the principle of gender mainstreaming has become ingrained in public policies. После проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине и принятия четвертого Плана действий Сообщества принцип актуализации гендерной проблематики стал неотъемлемой частью государственной политики.