Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирной

Примеры в контексте "World - Всемирной"

Примеры: World - Всемирной
Ms. Mensah (Inter-Parliamentary Union): I take the floor this afternoon on behalf of the Inter-Parliamentary Union (IPU), the world organization of parliaments. Г-жа Менсах (Межпарламентский союз) (говорит по-английски): Я выступаю на сегодняшнем дневном заседании от имени Межпарламентского союза (МПС) - всемирной организации парламентов.
For nearly 10 years, he has shown leadership and vision in his work to uphold the principles of the United Nations Charter, as well as courage in the much-needed transformation of our world Organization. Вот уже почти 10 лет он проявляет лидерские качества и прозорливость в своей работе по отстаиванию принципов Устава Организации Объединенных Наций, а также мужество в столь необходимой трансформации нашей всемирной Организации.
My delegation supports the strategy proposed by the Secretary-General designed, among other things, to ensure respect for the rights of the human being everywhere and in all circumstances and to promote a world campaign for the universal ratification of human rights instruments. Моя делегация поддерживает стратегию, предложенную Генеральным секретарем, направленную, в том числе, на обеспечение уважения к правам человека, повсеместно и при всех обстоятельствах, и содействие всемирной кампании за универсальную ратификацию документов в области прав человека.
Like them and the brave people they represent, Ireland warmly anticipates the day when, instead of being visitors in the Security Council, East Timor will take its rightful place in the General Assembly of this world Organization. Как и они и те мужественные люди, которых они представляют, Ирландия с нетерпением ждет того дня, когда вместо того, чтобы быть гостем в Совете Безопасности, Восточный Тимор займет принадлежащее ему по праву место в Генеральной Ассамблее этой всемирной Организации.
The Romanian Government sees our country's participation in United Nations peacekeeping operations not only as a contribution in terms of our commitment towards the world Organization, but also as an important task, meant to facilitate the achievement of some of our political objectives. Правительство Румынии рассматривает участие нашей страны в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не только в качестве вклада с точки зрения выполнения наших обязательств по отношению к всемирной Организации, но и в качестве важной задачи, направленной на содействие достижению некоторых наших политических целей.
It is the urgent and compelling task of this world Organization to address them all, for each of them has the potential to destroy a large part, if not all, of the human race. Неотложная и важная задача данной всемирной Организации состоит в устранении всех угроз, ибо каждая из них способна разрушить, если не все человечество, то значительную его часть.
In addition, that year was reduced to eight the number of items from which the testing was conducted in foreign literature, basic economy, basic law, world history was excluded. Кроме того, в тот год сократили до восьми количество предметов, по которым проходило тестирование: зарубежную литературу, основы экономики, основы правоведения, всемирной истории исключили.
You'd think that more critical to world security, but it's not. Например, отслеживать ядерное вооружение, это ведь важнее для всемирной безопасности?
The statue of the gilded lady was removed from the obelisk and exhibited at the entrance of the Luxembourg pavilion of the Expo 2010 world exhibition in Shanghai. Статуя позолоченной женщины выставлялась на входе в павильон Люксембурга на выставке в 2010 году, всемирной выставке, прошедшей в Шанхае.
Recalling also its resolution 46/149 of 18 December 1991, in which it endorsed the convening in 1994 of a world conference of representatives of national committees for the Decade, ссылаясь также на свою резолюцию 46/149 от 18 декабря 1991 года, в которой она одобрила предложение о созыве в 1994 году всемирной конференции представителей национальных комитетов содействия Десятилетию,
The convulsions of the new era of world history are strongly felt in a country like Hungary which, as it has so often in its history, finds itself again close to conflict-ridden areas. Потрясения новой эры всемирной истории сильно ощущаются в такой стране, как Венгрия, которая столь часто на протяжении своей истории, вновь оказывается близко расположенной к областям, где происходят конфликты.
In this context, Hungary fully understands the pressing financial situation of the world Organization and, as its contribution to redressing this state of affairs, has, as of this year, eliminated all its arrears to the regular budget. В этой связи Венгрия хорошо понимает сложное финансовое положение всемирной Организации и начиная с этого года в качестве своего вклада в улучшение такого положения дел ликвидировала все свои задолженности в регулярный бюджет.
(b) Governments are urged to consider possibilities of high-level participation, especially from ministries and departments responsible for youth, in the General Assembly's consideration of the draft world programme of action for youth towards the year 2000 and beyond. Ь) правительствам настоятельно предлагается рассмотреть возможность участия на высоком уровне, особенно в том, что касается представителей министерств и ведомств, отвечающих за проблемы молодежи, в обсуждении проекта всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период в Генеральной Ассамблее.
It is particularly unacceptable and perilous that any military organization, on the basis of its own assessment, takes over the political competencies which, according to the Charter of the United Nations, are vested in the organs of the world Organization. Особенно неприемлемой и опасной представляется возможность того, чтобы какая-либо военная организация, действуя на основе своих собственных оценок, могла присваивать себе политические полномочия, которые, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, принадлежат органам этой всемирной Организации.
For the United Nations, this translates into an opportunity to bring together, in a strongly coherent and unified fashion, the original aims of the world Organization. Для Организации Объединенных Наций это означает обретение возможности объединить исконные цели всемирной Организации в единое целое, увязав их между собой логически последовательным и ясным образом.
These activities, and others, will provide inputs to and the basis for material to be presented at the planned world fair, tentatively entitled: Exposition of Good Ideas for Better Cities , to be held in parallel to the Conference. Результаты этих и других мероприятий будут включены в подготовленные на их основе материалы, которые будут экспонироваться на всемирной ярмарке с предварительным названием "Экспозиция хороших идей для улучшения городов", которую планируется провести параллельно с Конференцией.
This makes it all the more difficult to understand that the resolution adopted by the United Nations Conference on Human Rights relating to Bosnia and Herzegovina has remained a dead letter, thereby jeopardizing the credibility of our world Organization. В связи с этим становится все более трудно понять, почему резолюция, принятая Конференцией Организации Объединенных Наций по правам человека по Боснии и Герцеговине, остается мертвой буквой, что ставит под угрозу доверие к нашей всемирной Организации.
conferences: Conference (1967) for the revision of the Bern and Paris Conventions and the establishment of the world Intellectual Property Organization. конференции: дипломатической конференции (1967 год) по пересмотру Бернской и Парижской конвенций и созданию Всемирной организации интеллектуальной собственности
Today, more than ever, to support the United Nations is to participate in the only world Organization composed of all humanity and in the service of all humanity. Сегодня, более чем когда-либо ранее, поддержка Организации Объединенных Наций означает участие в единственной всемирной Организации, представляющей все человечество и находящейся на службе всего человечества.
In this sense, I should like to emphasize the support and encouragement that the United Nations has given to Romania and to other countries in transition, which show the capacity of the world Organization to support the reform process. В этой связи я хотел бы особо выделить материальную и моральную помощь, которую Организация Объединенных Наций предоставляет Румынии и другим странам, находящимся на этапе перехода, что свидетельствует о потенциале всемирной Организации оказывать поддержку процессу реформ.
The report prepared by the Special Rapporteur (A/50/476) in response to the resolution contained a detailed examination of contemporary forms of racism; the manifold causes of the phenomenon and ways of eradicating them should be discussed at a world conference, as recommended in the report. В докладе, подготовленном Специальным докладчиком в соответствии с этой резолюцией, подробно рассматриваются современные формы расизма; вопрос о многочисленных причинах этого явления и путях их искоренения следует рассмотреть на всемирной конференции, как рекомендуется в упомянутом докладе.
However, it was encouraging to observe that the United Nations recognized the need for a global youth policy and had produced the draft world programme of action for youth towards the year 2000 and beyond, which would be adopted during the current session of the General Assembly. Однако приятно отметить, что Организация Объединенных Наций признает необходимость разработки всемирной политики для молодежи, воплощенной в проекте Всемирной программы действий для молодежи до 2000 года и на последующий период, который будет принят на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
The Council also requested the Secretary-General to seek the views of Member States on the United Nations statement of intent on youth: problems and potentials, which could become an integral part of the world programme of action for youth. Совет также просил Генерального секретаря запросить мнения государств-членов относительно заявления Организации Объединенных Наций о намерениях в отношении молодежи: проблемы и потенциальные возможности, которые могли бы стать составной частью всемирной программы действий, касающейся молодежи.
The United Nations recognizes that IPU, as the world organization of parliaments, by virtue of its character and responsibilities plays an important role in promoting peace and international cooperation in furtherance of and in conformity with the purposes and principles of the Charter. Организация Объединенных Наций признает, что МС, будучи всемирной организацией парламентов, в силу своего характера и обязанностей играет важную роль в содействии миру и международному сотрудничеству, способствуя при этом целям и принципам Устава и сообразуясь с ними.
The Vice-Chairman (Greece) reported to the Council on the open-ended informal consultations that had taken place on the Tenth anniversary of the International Youth Year and world programme of action for youth to the year 2000 and beyond. Заместитель Председателя (Греция) сообщил Совету о неофициальных консультациях открытого состава, которые были проведены по вопросу о десятой годовщине Международного года молодежи и всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период.