The General Assembly must confront the moral and legal challenges posed by the exclusion of more than 23 million people from representation in this world body. |
Генеральная Ассамблея должна решить моральные и правовые проблемы, вызванные тем, что более чем 23-миллионный народ лишен возможности быть представленным в этой всемирной Организации. |
My delegation calls for radical reform and strengthening the world body to make it a more efficient and effective instrument to meet the challenges of the twenty-first century. |
Моя делегация призывает к радикальной реформе и укреплению всемирной организации, чтобы сделать ее более эффективным и результативным инструментом для решения проблем двадцать первого века. |
In concluding, the Secretary-General reaffirms his strong resolve to conduct reviews and reform of the world body to render it greater flexibility and more credibility. |
В заключение Генеральный секретарь вновь выражает свое решительное намерение провести обзор деятельности и реформу этой всемирной организации, чтобы сделать ее более гибкой и более авторитетной. |
My delegation thanks the Panel for its hard work and its comprehensive report containing valuable suggestions for improving meaningful relationships between the world body and civil society. |
Моя делегация благодарит Группу за интенсивную работу и всеобъемлющий доклад, содержащий ценные предложения по улучшению конструктивных отношений между всемирной организацией и гражданским обществом. |
It is a unique opportunity to leave the name and a name of the beloved person in a world history forever. |
Это уникальная возможность оставить своё имя и имя любимого человека во всемирной истории на века. |
Key element of falsification of a world history and history of religions is make pagans the ancient clan Kubera originating with Aryan of times. |
Ключевой элемент фальсификации всемирной истории и истории религий - опоганивание древнего рода Куберы, ведущего свое начало с ведических времен. |
He has published extensively on the history and the archaeology of the ancient Mediterranean and on world history. |
За это время он опубликовал множество работ о истории и археологии древнего Средиземноморья и всемирной истории. |
I've been to one world fair, a picnic... and a rodeo, and that's the stupidest thing I heard over earphones. |
Я был на Всемирной Выставке, пикнике и родео, но самую идиотскую вещь я услышал из наушников. |
And you find this whether it's world history, or mathematics, or science, or whatever it is. |
Не важно, идёт ли речь о всемирной истории, математике или естественных науках. |
Napoleon III inaugurated the first seven rooms of the museum on the 12 May 1867, during the Paris world fair. |
Первые 7 выставочных залов с коллекциями открылись публике 12 мая 1867 года, - специально к Всемирной выставке в Париже. |
The channel specializes in programs on Russian and world history, science, literature, music, fine and decorative arts, and architecture. |
Телеканал специализируется на передачах о русской и всемирной истории, науке, литературе, музыке, изобразительном и декоративно-прикладном искусстве, архитектуре и тому подобное. |
June 8 - Tim Berners-Lee, English-born creator of the world wide web. |
8 июня - Сэр Тим Бернерс-Ли, английский учёный, изобретатель Всемирной паутины. |
My laptop at home was looking through four potential candidate primes myself as part of a networked computer hunt around the world for these large numbers. |
Мой ноутбук дома изучал четыре потенциальных кандидата на простое число в рамках всемирной сетевой компьютерной охоты за этими большими числами. |
The special session of the United Nations General Assembly on the world drug problem had reaffirmed the need for concerted, system-wide action in that sphere. |
В ходе специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по всемирной проблеме наркотиков было вновь указано на необходимость согласованных общеси-стемных действий в этой области. |
As part of its follow-up to UNCED, WMO is involved in the establishment of a world hydrological observing system to measure and study the aquatic environment. |
В рамках своей деятельности по выполнению решений ЮНСЕД ВМО участвует в работе над созданием Всемирной системы наблюдения за водными ресурсами, призванной обеспечить оценку состояния и изучение водной среды. |
In that context, the Ministers called for, inter alia, the adoption of a world youth programme of action and youth statement of intent. |
В этом контексте министры высказались, в частности, за принятие всемирной молодежной программы действий и заявления о намерениях, касающегося молодежи. |
As it rejoins the family of nations, we look forward to its meaningful participation and active involvement in the work of our world Organization. |
Сейчас, когда она воссоединяется с семьей наций, мы надеемся на ее целенаправленное и активное участие в работе нашей всемирной Организации. |
The work of the Assembly is reflected throughout the present report, across the full range of issues involving the world Organization. |
Работа Ассамблеи находит свое отражение во всех разделах настоящего доклада по всему спектру вопросов, входящих в сферу деятельности всемирной Организации. |
Goals, objectives and targets elements for a world social development strategy |
Цели, задачи и целевые показатели: элементы всемирной стратегии социального развития |
My laptop at home was looking through four potential candidate primes myself as part of a networked computer hunt around the world for these large numbers. |
Мой ноутбук дома изучал четыре потенциальных кандидата на простое число в рамках всемирной сетевой компьютерной охоты за этими большими числами. |
The language of the draft stressed the need for continual adaptation to new circumstances and reflected the proposal to hold a world conference on racism. |
В проекте резолюции подчеркивается необходимость постоянной адаптации к новым условиям и содержится предложение о проведении всемирной конференции по борьбе против расизма. |
For disarmament, as an instrument of collective security, must accompany measures taken by the world Organization to promote peace and economic and social development. |
Ибо разоружение, будучи инструментом коллективной безопасности, должно сопровождать меры, принимаемые всемирной Организацией во имя мира и социально-экономического развития. |
Let me also commend our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his dedicated and untiring efforts to promote the effectiveness of this world body. |
Позвольте мне также поблагодарить нашего Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали за его самоотверженные и неустанные усилия по повышению эффективности работы нашей всемирной организации. |
Founded more than a century ago, the Inter-Parliamentary Union, as a world organization of national parliaments, was the first permanent forum for multilateral political negotiation. |
Межпарламентский союз, созданный более века назад в качестве всемирной организации национальных парламентов, явился первым постоянным форумом для многосторонних политических переговоров. |
The fiftieth anniversary observance served as a catalyst for an innovative, forward-looking exchange of views about the United Nations at a crucial moment in world history. |
Празднование пятидесятой годовщины дало толчок новаторскому, перспективному обмену мнениями об Организации Объединенных Наций на решающем этапе всемирной истории. |