Mr. Ahmed (World Tourism Organization) said that the conversion of the World Tourism Organization into a United Nations specialized agency was further recognition of the potential of tourism to contribute to the achievement of the Millennium Development Goals. |
Г-н Ахмед (Всемирная туристская организация) говорит, что превращение Всемирной туристской организации в специализированное учреждение Организации Объединенных Наций является дальнейшим признанием возможностей туризма внести вклад в достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
Welcoming the fact that the International Diabetes Federation has been observing 14 November as World Diabetes Day at a global level since 1991, with co-sponsorship of the World Health Organization, |
приветствуя тот факт, что Международная диабетическая федерация при участии Всемирной организации здравоохранения с 1991 года отмечает на глобальном уровне 14 ноября как Всемирный день борьбы с диабетом, |
The National Network for Immigrant and Refugee Rights in the United States released a report on the World Conference entitled A World on the Move, as well as a documentary film, "Journey to Durban". |
Сеть национальных организаций по проблеме прав иммигрантов и беженцев в Соединенных Штатах выпустила посвященный Всемирной конференции доклад, озаглавленный «Мир в действии», а также документальный фильм «Путешествие в Дурбан». |
The World Health Organization World Health Report 2000: Health Systems - Improving Performance ranks Myanmar's overall performance at second-to-last: 190th out of 191 States. |
Согласно опубликованному Всемирной организацией здравоохранения «Отчету о состоянии здравоохранения в мире, 2000 год: системы здравоохранения - повышение эффективности», в списке из 191 государства Мьянма занимает по общей эффективности здравоохранения предпоследнее место - 190-е. |
On the occasion of World Food Week and World Food Day 2009, let us reflect on those numbers and the human suffering behind them. |
По случаю Всемирной недели продовольствия и Всемирного дня продовольствия 2009 года, давайте задумаемся над этими цифрами и о страданиях людей, которые скрываются за ними. |
World AIDS Day was first conceived in August 1987 by James W. Bunn and Thomas Netter, two public information officers for the Global Programme on AIDS at the World Health Organization in Geneva, Switzerland. |
Инициатива проведения всемирного дня борьбы со СПИДом впервые была выработана в августе 1987 года Джеймсом В. Бунном и Томасом Неттером (James W. Bunn, Thomas Netter) сотрудниками по вопросам общественной информации для Глобальной программы по борьбе со СПИДом Всемирной организации здравоохранения в Женеве, Швейцария. |
At the World Diamond Congress, which was held in May 1991 in London, England, Izhakoff was unanimously elected president of the World Federation of Diamond Bourses (WFDB). |
На Всемирном Алмазном Конгрессе, проходившем в мае 1991 года в Лондоне, г-н Ицхакофф был единогласно избран президентом Всемирной Федерации Алмазных Бирж (World Federation of Diamond Bourses - WFDB). |
He was vice President of the World Union of Karate Do Organisations, the World Karate Federation and also the European Karate Union for over two decades. |
Князь был вице-президентом Всемирного Союза каратэ, Всемирной Федерации каратэ, а также Европейский союз каратэ на протяжении более двух десятилетий. |
In 2004, the President of the World Psychiatric Association Professor Ahmed Okasha wrote: "The World Psychiatric Association has strengthened due to the membership of your Society." |
В 2004 году президент Всемирной психиатрической ассоциации профессор А. Окаша писал: «Всемирная психиатрическая ассоциация укрепилась благодаря членству Вашего Общества». |
It had been designated as a partner to the Government of Japan in the preparations for the third World Water Forum, to be held in 2003, and, under the leadership of UNESCO, was contributing to the follow-up of the 1998 World Conference on Higher Education. |
Университет был определен в качестве одного из партнеров правительства Японии по подготовке к третьему Всемирному форуму по водным ресурсам, который состоится в 2003 году, а под руководством ЮНЕСКО УООН вносит свой вклад в последующую деятельность по итогам состоявшейся в 1998 году Всемирной конференции по высшему образованию. |
Major activities within the World Climate Research Programme (WCRP) of WCP include the Tropical Oceans Global Atmosphere Programme (TOGA) and the World Oceans Circulation Experiment (WOCE), both undertaken in cooperation with UNESCO/IOC. |
Основными направлениями Всемирной программы исследования климата (ВПИК) ВКП являются программы исследований глобальной атмосферы и тропической зоны океанов (ТОГА) и Эксперимент по изучению циркуляции мирового океана (ЭИЦМО), осуществляемые в сотрудничестве с ЮНЕСКО/МОК. |
UNU continued in 1993 to participate in inter-agency preparations for the Fourth World Conference on Women, scheduled to be held at Beijing in September 1995, and is working to contribute to the 1994 World Survey on the Role of Women in Development. |
В 1993 году УООН продолжил участие в межучрежденческих мероприятиях по подготовке четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которая будет проведена в сентябре 1995 года в Пекине, при этом он готовит материалы для "Мирового обзора по вопросу о роли женщин в развитии" за 1994 год. |
As part of the preparations for the Fourth World Conference on Women, the Division, in cooperation with other organizations of the United Nations system, prepared the 1994 World Survey on the Role of Women in Development and the present review and appraisal. |
В рамках подготовки к четвертой Всемирной конференции по положению женщин Отдел в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций подготовил "Всемирный обзор роли женщин в процессе развития" за 1994 год, а также настоящий обзор и оценку. |
The World Food Programme (WFP) formulated, in preparation for the Fourth World Conference on Women, its commitments to the Platform for Action in order to provide the Programme with gender-specific goals to reduce disproportionate effects of hunger and poverty on women in comparison to men. |
Для постановки перед Мировой продовольственной программой (МПП) учитывающих конкретные потребности женщин целей по уменьшению непропорционального воздействия на женщин голода и нищеты по сравнению с мужчинами в ходе подготовки к четвертой Всемирной конференции по положению женщин МПП сформулировала свои обязательства в отношении положений Платформы действий. |
At the national level, Thailand has integrated the World Population Plan of Action adopted at the first World Population Conference held in Bucharest in 1974 in its national population plan. |
На национальном уровне Таиланд интегрировал Всемирный план действий в области народонаселения, принятый на первой Всемирной конференции по народонаселению, состоявшейся в Будапеште в 1974 году, в свой национальный план в области народонаселения. |
The Economic and Social Council, at its fifty-eighth session in 1975, considered the implementation of the World Population Plan of Action and the resolutions and recommendations of the World Population Conference, 1974. |
Экономический и Социальный Совет на своей пятьдесят восьмой сессии в 1975 году рассмотрел вопрос об осуществлении Всемирного плана действий в области народонаселения, а также резолюций и рекомендаций Всемирной конференции по народонаселению 1974 года. |
The World Population Plan of Action, adopted by the World Population Conference 1/ (Bucharest, 1974), assigned various responsibilities to the United Nations system in the implementation of the Plan. |
Во Всемирном плане действий в области народонаселения, принятом на Всемирной конференции по народонаселению 1/ (Бухарест, 1974 год), на систему Организации Объединенных Наций был возложен ряд обязанностей по осуществлению Плана. |
The 1994 World Survey on the Role of Women in Development provided a factual basis for much of the Platform for Action for the Fourth World Conference on Women. |
Мировой обзор по вопросу о роли женщин в развитии за 1994 год служит фактологической основой для большей части Платформы для действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
The World Solar Programme will evolve over the decade 1996-2005 through the development and implementation of high-priority national, regional and global projects, under the leadership and guidance of the World Solar Commission. |
Программа использования солнечной энергии будет развиваться в течение десятилетия 1996-2005 годов на основе разработки и осуществления высокоприоритетных национальных, региональных и глобальных проектов при руководстве и содействии Всемирной комиссии по использованию солнечной энергии. |
I wish to conclude my remarks on economic matters by mentioning an issue that is of vital importance to the question of sustainable development: the World Solar Programme 1996-2005, which was adopted by the World Solar Commission. |
В заключение своих комментариев по экономическим проблемам я хотел бы затронуть еще один вопрос, который имеет жизненно важное значение для устойчивого развития: я имею в виду Всемирную программу использования солнечной энергии на 1996-2005 годы, которая была принята Всемирной комиссией по солнечной энергии. |
"8. Notes with interest that the outcome of the third session of the World Youth Forum will be presented at the World Conference;" |
"8. отмечает с интересом, что на Всемирной конференции будет представлена информация о результатах работы третьей сессии Всемирного форума молодежи;" |
The WEC Commission report, Energy for Tomorrow's World, published in 1993, explicitly followed the Report of the World Commission on Environment and Development (1987) and the outcome of UNCED (1992). |
Доклад Комиссии ВЭС "Энергия для завтрашнего мира", опубликованный в 1993 году, конкретно следовал положениям доклада Всемирной комиссии по окружающей среде и развитию (1987 год) и рекомендациям ЮНСЕД (1992 год). |
WAY contributed to the drafting of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond and participated in the preparations and carrying out of the second World Youth Forum of the United Nations System. |
ВАМ внесла свой вклад в разработку Всемирной программы действий, касающихся молодежи, до 2000 года и на последующий период и приняла участие в подготовке и проведении второго Всемирного молодежного форума системы Организации Объединенных Наций. |
To that end, Kuwait welcomes the efforts of the World Health Organization in this area, which have aimed to highlight the issue and which made road safety the main theme of World Health Day on 7 April 2004. |
С этой целью Кувейт приветствует усилия Всемирной организации здравоохранения в этой области, которая преследует цель выдвижения этой проблемы на передний план и которая сделала безопасность дорожного движения главной темой Всемирного дня здоровья, проведенного 7 апреля 2004 года. |
The Subcommittee noted that SIA had encouraged governmental and non-governmental organizations to make World Space Week the central timeframe of their annual outreach and education programmes and to support the coordination of events relating to World Space Week at the global and regional levels. |
Подкомитет принял к сведению, что МАНК призвала правительственные и неправительственные организации использовать Всемирную неделю космоса в качестве основного периода для проведения своих ежегодных программ оказания целевой помощи и просвещения и содействовать координации мероприятий, связанных со Всемирной неделей космоса, на глобальном и региональном уровнях. |