| That provision would be included in a broader bill that was being drafted in keeping with recommendations of the World Health Organization and other international organizations. | Это положение будет включено в более широкий законопроект, черновой вариант которого готовится с учетом рекомендаций Всемирной организации здравоохранения и других международных организаций. |
| Liberia was working in collaboration with the World Food Programme to establish an agriculture business unit to provide training for rural women. | Либерия сотрудничает с Всемирной продовольственной программой в создании делового центра по вопросам ведения сельского хозяйства для обеспечения подготовки сельских женщин. |
| My Office has supported the Working Group of Experts on People of African Descent, which has held seven sessions since the 2001 World Conference against Racism. | Управление оказывало помощь Рабочей группе экспертов по лицам африканского происхождения, которая после Всемирной конференции по борьбе против расизма 2001 года провела семь сессий. |
| The Working Party was of the view that developments in this field should take place in close consultations with the World Customs Organization and the UNECE Trade Division. | Рабочая группа сочла, что изменения в данной сфере следует осуществлять в консультации со Всемирной таможенной организацией и Отделом торговли ЕЭК ООН. |
| The second session of the Conference is scheduled to take place in Geneva from 11 to 15 May 2009, immediately prior to the sixty-second World Health Assembly. | Вторую сессию Конференции намечено провести в Женеве 11-15 мая 2009 года непосредственно перед шестьдесят второй сессией Ассамблеи Всемирной организации здравоохранения. |
| NOTE: The following advice is based on information available from the World Health Organisation and the notifying countries and was correct at the time of publication. | Изложенные ниже рекомендации основаны на информации, полученной от Всемирной организации здравоохранения и уведомляющих стран, и являются верными на момент опубликования. |
| In addition to the activities described in that chapter, the Unit had agreed to conduct a study of the World Meteorological Organization's Working Capital Fund. | В дополнение к мероприятиям, рассмотренным в этой главе, Группа согласилась провести обследование Фонда оборотных средств Всемирной метеорологической организации. |
| Japan recognizes the importance of the activities of the World Health Organization and will further strengthen its cooperation with that organization, particularly in Africa. | Япония признает важность работы Всемирной организации здравоохранения и еще больше укрепит свое сотрудничество с этой организацией, особенно в Африке. |
| As part of the World Health Organization's "3 by 5" initiative, Malawi is providing antiretroviral treatment free of charge to 50,000 people. | В качестве части инициативы «три миллиона к 2005 году» Всемирной организации здравоохранения Малави предоставляет бесплатное антиретровирусное лечение 50000 людей. |
| The League is particularly anxious to provide support for this region in the area of health, in collaboration with the World Health Organization. | Лига особо стремится оказать поддержку этой области в сфере здравоохранения в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения. |
| Of the 11 buildings, 9 are to be used by the United Nations and 2 by the World Food Programme. | Из 11 зданий 9 будут использоваться Организацией Объединенных Наций и 2 - Всемирной продовольственной программой. |
| Notably, perpetrators have also engaged in attacks on, and seizure of, ships carrying food aid to Somalia under the auspices of the World Food Programme. | Объектом нападения и захвата со стороны злоумышленников становились, в частности, суда, доставляющие в Сомали продовольственную помощь под эгидой Всемирной продовольственной программы. |
| (c) Ground support for aircraft movements, including for the World Food Programme; | с) наземное обслуживание воздушных перевозок, включая перевозки для нужд Всемирной продовольственной программы; |
| An e-Health pavilion organized by WHO and ITU at Telecom World provided a platform to showcase e-health initiatives and explore means of working together. | Павильон "Электронное здравоохранение", организованный ВОЗ и МСЭ на Всемирной телекоммуникационной конференции, послужил платформой выдвижения инициатив электронного здравоохранения и изучения возможностей совместной работы. |
| The leaders supported the Scaling Up Nutrition movement and reaffirmed their commitment to remove export restrictions and extraordinary taxes on food purchased for non-commercial humanitarian purposes by the World Food Programme. | Лидеры поддержали Движение за расширение действий в области питания и вновь подтвердили свое обязательство устранять экспортные ограничения и дополнительные налоги на продовольствие, приобретаемое для некоммерческих гуманитарных целей по линии Всемирной продовольственной программы. |
| From that perspective, improving the cooperation between the Agency and UNICEF on agricultural and educational enterprises, and with the World Health Organization, becomes increasingly important. | С этой точки зрения, все большее значение приобретает улучшение сотрудничества Агентства с ЮНИСЕФ в сельскохозяйственных и просветительских предприятиях, а также со Всемирной организацией здравоохранения. |
| For instance, at the World Intellectual Property Organization (WIPO), one sector proposed a major revamp to an application for selling WIPO publications and periodicals online. | Например, во Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) один сектор предложил радикально переработать прикладную программу для продажи публикаций и периодических изданий ВОИС в онлайновом режиме. |
| A model law on medicines regulation and harmonization was developed in collaboration with the Pan-African Parliament, the African Union Commission and the World Health Organization. | В сотрудничестве с Панафриканским парламентом, Комиссией Африканского союза и Всемирной организацией здравоохранения был разработан типовой закон о регулировании производства лекарственных препаратов и унификации процедур их применения. |
| Classification and hazard characterization of wastes: review of cooperation with the World Customs Organization and its Harmonized System Committee | Классификация и определение опасных свойств отходов: обзор сотрудничества с Всемирной таможенной организацией и ее Комитетом по Согласованной системе |
| The lead time involved in the allocation and use of such codes suggests that consultation with the World Customs Organization should be initiated early. | Учитывая время, которое понадобится на подготовку для выделения и применения таких кодов, необходимо на раннем этапе начать консультации с Всемирной таможенной организацией. |
| The Harmonized Commodity Description and Coding System maintained by the World Customs Organization provides an internationally recognized and standardized system for classifying goods. | Гармонизированная система описания и кодирования товаров, находящаяся в ведении Всемирной таможенной организации, является международно признанной нормативной базой классификации товаров. |
| I am relieved and grateful for the release on 30 May of the World Food Programme employee detained on 6 March 2012. | С чувством облегчения и благодарности я отмечаю освобождение 30 мая сотрудника Всемирной продовольственной программы, который был задержан 6 марта 2012 года. |
| UNSMIL and the World Health Organization supported the ministries of planning and health in organizing two meetings of the health sector working group. | МООНПЛ совместно со Всемирной организацией здравоохранения оказали содействие министерствам планирования и здравоохранения в организации двух заседаний рабочих групп по здравоохранению. |
| Hold the First Ministerial Meeting of CELAC on the World Drug Problem on 13 and 14 May 2014, in Antigua, Guatemala. | Провести 13 - 14 мая 2014 года в Антигуа, Гватемала, первое Совещание министров стран - членов СЕЛАК по всемирной проблеме наркотиков. |
| In this regard, we support the measures taken by developing countries to promote the implementation of the World Intellectual Property Organization (WIPO) Development Agenda recommendations of 2007. | В этой связи мы одобряем меры, предпринятые развивающимися странами в направлении содействия выполнению рекомендаций Программы действий Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) в области развития 2007 года. |