The event, under the theme "AIDS and the Family", is organized by the Department of Public Information in conjunction with the World Health Organization. |
Это мероприятие по теме "СПИД и семья" организуется Департаментом общественной информации в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения. |
Press releases on the World Conference were translated and disseminated in Romanian, resulting in more than 60 articles being published in the local press. |
Пресс-релизы, посвященные Всемирной конференции, были переведены и распространялись на румынском языке, благодаря чему в местной прессе было опубликовано более 60 статей. |
Concerning the World Conference, the Centre, with corporate assistance, arranged for a journalist from the largest circulation daily paper in Argentina to cover the Conference. |
Что касается Всемирной конференции, то Центр с помощью организаций договорился об освещении Конференции журналистом одной из крупнейших ежедневных газет Аргентины. |
A number of press releases and backgrounders on the World Conference, including relevant statements by the Secretary-General, were translated into Czech and distributed. |
Был переведен на чешский язык и распространен целый ряд пресс-релизов и справочных материалов о Всемирной конференции, включая соответствующие заявления Генерального секретаря. |
After the Conference, the UNIC organized and ran a seminar on the outcomes of the World Conference, which was covered by two radio stations. |
После Конференции ИЦООН организовал под своей эгидой семинар для рассмотрения результатов Всемирной конференции, который освещался двумя радиостанциями. |
This draft resolution was submitted for consideration despite the fact that the Assembly of the World Health Organization had adopted a similar resolution in 1993. |
Этот проект резолюции был представлен несмотря на тот факт, что ассамблея Всемирной организации здравоохранения приняла аналогичную резолюцию в 1993 году. |
During the 1993 Assembly of the World Health Organization a resolution was adopted seeking the opinion of the International Court of Justice on the legality of the use of nuclear weapons. |
В ходе ассамблеи Всемирной организации здравоохранения в 1993 году была принята резолюция, испрашивающая заключение Международного Суда относительно законности применения ядерного оружия. |
On the whole, the proposed revisions, particularly those incorporated as a result of the World Conference on Human Rights, adequately reflected the changes in the legislative framework. |
В целом предлагаемые изменения, особенно внесенные по итогам Всемирной конференции по правам человека, надлежащим образом отражают корректировку директивных принципов. |
Zaire had played an active role in the formulation of the World Charter for Nature, an instrument which had unfortunately been largely neglected. |
Заир принимал активное участие в разработке Всемирной хартии природы, которая в настоящее время в значительной степени игнорируется. |
His Government's actions to promote the advancement of women were guided by the objectives of the World Conference: equality, development and peace. |
В рамках принятых мер по содействию улучшению положения женщин его правительство руководствовалось целями Всемирной конференции: равенство, развитие и мир. |
The foundation of that Strategy remained the three themes of the World Programme - prevention of disability, rehabilitation and equalization of opportunities for disabled persons. |
В основе Стратегии лежат три темы Всемирной программы действий: предупреждение инвалидности, реинтеграция инвалидов и обеспечение для них равных возможностей. |
After the lengthy and difficult negotiations at Vienna, we cannot afford further delay in implementing the consensus decisions we reached at the World Conference. |
После продолжительных и трудных переговоров в Вене мы не можем допустить дальнейших задержек в осуществлении консенсусных решений, достигнутых на Всемирной конференции. |
In the run-up to the Fourth World Conference on Women it was of great importance to take coordinated action for the advancement of women. |
Крайне важно после четвертой Всемирной конференции по положению женщин предпринять согласованные усилия по улучшению положения женщин. |
Angola had established a National Preparatory Committee for the World Conference, under the supervision of the Secretary of State for the Promotion and Development of Women. |
Ангола учредила подготовительный комитет для Всемирной конференции, который функционирует под руководством государственного секретаря по делам женщин и вопросам развития. |
His Government had formulated a national plan of action following the adoption in 1990 of the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children. |
Вслед за принятием в 1990 году Всемирной декларации об обеспечении выживания, защиты и развития детей правительство Ирана разработало национальный план действий. |
Development and the Fourth World Conference on Women |
в интересах социального развития и четвертой Всемирной |
UNDP and the World Health Organization (WHO) should continue to organize meetings with multilateral and bilateral donors to coordinate aid and mobilize external resources. |
ПРООН и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) следует продолжить организацию совещаний с участием многосторонних и двусторонних доноров для координации помощи и мобилизации внешних ресурсов. |
The General Assembly will have before it a report on the outcome of the World Conference prepared in accordance with General Assembly resolution 47/122. |
На рассмотрение Генеральной Ассамблее будет представлен доклад о результатах работы Всемирной конференции, подготовленный в соответствии с резолюцией 47/122 Генеральной Ассамблеи. |
The Committee noted that proposals concerning the follow-up to the World Conference on Human Rights, requiring adequate resources, would be submitted at a later date. |
Комитет отметил, что предложения, касающиеся выполнения решений Всемирной конференции по правам человека и требующие адекватных ресурсов, будут представлены позднее. |
The health programme operates with technical assistance from the World Health Organization (WHO). |
Программа здравоохранения осуществляется при техническом содействии Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). |
The Ministers expressed the wish to tackle the implementation of the World Programme of Action more forcefully, more expeditiously and more effectively. |
Министры изъявили готовность добиваться более энергичного, более оперативного и более успешного осуществления Всемирной программы действий. |
On the recommendation of the Economic and Social Council, the General Assembly is expected to give further consideration to the plans and preparations for the World Conference. |
В соответствии с рекомендацией Экономического и Социального Совета ожидается, что Генеральная Ассамблея проведет дальнейшее рассмотрение планов и мероприятий по подготовке ко Всемирной конференции. |
During the past three years the Programme has cooperated with the World Health Organization (WHO) in accordance with General Assembly resolution 45/179 of 21 December 1990. |
За последние три года Программа осуществляла сотрудничество со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в соответствии с резолюцией 45/179 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 1990 года. |
They were executed by the World Tourism Organization (WTO) in close collaboration with the national authorities and the Central American Secretariat for Tourism Integration. |
Они осуществлялись Всемирной туристской организацией (ВТО) в тесном сотрудничестве с национальными органами и Секретариатом по координации туризма в Центральной Америке. |
An updated version, including the results of the World Conference, is being prepared for release in October in English, French and Spanish. |
В настоящее время ведется подготовка его обновленного варианта, включая изложение результатов Всемирной конференции, на английском, французском и испанском языках. |