The Fourth World Conference on Women would undoubtedly recommend that States parties should consider withdrawing their substantive reservations. |
На четвертой Всемирной конференции по положению женщин, несомненно, будут представлены рекомендации государствам-участникам рассмотреть вопрос о снятии своих оговорок по вопросам существа. |
The CHAIRPERSON recalled that the Committee needed to decide whether to hold one or two workshops at the Fourth World Conference on Women. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что Комитету следует принять решение о том, сколько проводить семинаров на четвертой Всемирной конференции по положению женщин - один или два. |
However, reading the draft World Programme of Action for Youth confirms that youth is still put in a biased and traditional position. |
Однако прочтение проекта всемирной программы действий, касающейся молодежи, убеждает, что молодежь по-прежнему поставлена в традиционные рамки и к ней предвзято относятся. |
Canada initiated the World Youth Leadership Training Summit, held here at the United Nations last summer. |
Канада выступила инициатором проведения Всемирной встречи в верхах по вопросам подготовки молодых руководителей, которая проходила здесь, в Организации Объединенных Наций, летом этого года. |
Individual documents in our World Wide Web pages may be subject to additional terms indicated in those documents. |
Отдельные документы, содержащиеся на страницах компании во Всемирной сети Интернет, могут подпадать под действие дополнительных условий, которые изложены в этих документах. |
The representative of ECA suggested that the initiative should be presented as a concrete proposal to the Fourth World Conference on Women. |
Представитель ЭКА вышел с предложением, в соответствии с которым эта инициатива должна быть представлена в форме конкретного предложения на четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
The forthcoming Fourth World Conference on Women is expected to provide guidelines and priorities for action in favour of women. |
Предполагается, что в ходе грядущей четвертой Всемирной конференции по положению женщин будут выработаны руководящие принципы и приоритеты для действий в интересах женщин. |
The present report outlines proposed activities for the 2000 World Population and Housing Census Programme to be carried out during the decade 1995-2004. |
В настоящем докладе рассматриваются предлагаемые мероприятия для Всемирной программы переписи населения и жилого фонда 2000 года, которую запланировано осуществить на протяжении десятилетия 1995-2004 годов. |
The Fourth World Conference on Women had stressed the need for Governments and the international community to implement strategies to eradicate poverty because of its impact on women. |
На четвертой Всемирной конференции по положению женщин была подчеркнута необходимость того, чтобы правительства и международное сообщество осуществили стратегии, направленные на ликвидацию нищеты, в силу ее последствий для положения женщины. |
As emphasized by the World Conference on Human Rights, advisory services could greatly contribute to solving problems involving minorities. |
Участники Всемирной конференции по правам человека подчеркивали, что система консультативного обслуживания может играть роль эффективного механизма, содействующего разрешению проблем, затрагивающих меньшинства. |
The Division has also been represented at several expert group meetings convened in preparation for the Fourth World Conference on Women. |
Кроме того, Отдел был также представлен на нескольких совещаниях групп экспертов, проведенных в рамках подготовки к четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
ICPO is currently engaged in a joint project with UNDCP and the World Customs Organization to create a drug seizure statistical database. |
В настоящее время МОУП участвует в совместном проекте с МПКНСООН и Всемирной таможенной организацией по созданию базы статистических данных о конфискованных наркотических средствах. |
The United Nations Population Fund (UNFPA) first extended assistance in 1987 in cooperation with the World Health Organization (WHO). |
Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) впервые предоставил помощь в 1987 году совместно с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ). |
Similarly, UNCTAD is collaborating with the World Tourism Organization (WTO) in joint technical assistance activities relating to tourism. |
Аналогичным образом при осуществлении совместных мероприятий по линии технического содействия по вопросам, связанным с туризмом, ЮНКТАД сотрудничает со Всемирной туристской организацией (ВТО). |
The World Conference declared that human rights education, training and public information were essential for stable and harmonious relations among communities. |
З. На Всемирной конференции было заявлено, что образование, подготовка кадров и информирование общественности по вопросам прав человека являются существенно важными для установления ровных и гармоничных отношений между общинами. |
An illustrative project, implemented by the World Federation of Engineering Organizations promotes the strengthening of structures to withstand wind and seismic hazards. |
Показательный проект, осуществляемый Всемирной федерацией инженерно-технических организаций, направлен на пропаганду идеи повышения структурной прочности строительных конструкций в целях снижения вероятности их разрушения под воздействием ветра и сейсмических явлений. |
Since the 1993 World Conference on Human Rights in Vienna, significant progress seems to be under way. |
Создается впечатление, что после проведения в 1993 году в Вене Всемирной конференции по правам человека в этой области происходит значительный прогресс. |
The Centre organized a one-day workshop on the World Conference featuring a panel discussion with human rights activists and academicians. |
Центр организовал однодневное рабочее совещание по Всемирной конференции, в ходе которого была проведена дискуссия с участием активистов правозащитных движений и ученых. |
Students participated in debates organized by teachers, wrote compositions and painted posters used in a World Gratitude Day exhibition in September. |
Студенты участвовали в дискуссиях, организованных преподавателями, писали сочинения и рисовали плакаты, которые в сентябре использовались для организации выставки по случаю празднования Дня всемирной благодарности. |
The officer-in-charge gave 13 press and radio interviews and contacted media representatives to promote coverage of the World Conference. |
Исполняющий обязанности Директора дал 13 газетных и радиоинтервью и вступал в контакты с представителями средств массовой информации для обеспечения более широкого освещения Всемирной конференции. |
UNIC Tunis distributed documents, press releases, information kits and posters on the World Conference to media, NGOs and government officials. |
ИЦООН в Тунисе распространял документы, пресс-релизы, информационные комплекты и плакаты, посвященные Всемирной конференции, в средствах массовой информации, неправительственных организациях и среди должностных лиц правительства. |
A meeting was held to sensitize the public about human rights issues, particularly in relation to the World Conference. |
В целях привлечения внимания общественности к вопросам прав человека, в том числе в связи с Всемирной конференцией, было проведено специальное совещание. |
It was regrettable that the draft resolution departed in that essential point from the consensus language agreed at the 1993 World Conference on Human Rights. |
К сожалению, по этому важному вопросу в проекте резолюции отмечается отход от общепринятой формулировки, согласованной на Всемирной конференции по правам человека, 1993 год. |
28.11 The increase under overtime ($3,900) is due to additional requirements of the World Conference on Human Rights. |
28.11 Увеличение по статье "Сверхурочные" (3900 долл. США) обусловлено дополнительными потребностями в связи со Всемирной конференцией по правам человека. |
Committee on Poverty Alleviation to the World |
по борьбе с нищетой для Всемирной встречи на высшем |