The participating organizations also financed 68 per cent of the Unit's budget, and the World Tourism Organization had joined their ranks. |
Организации-участницы финансируют к тому же до 68 процентов бюджета Группы, и их ряды пополнились Всемирной туристской организацией. |
In any case, it was agreed that any efforts in that field of law should be undertaken in coordination with relevant organizations, such as the World Intellectual Property Organization. |
В любом случае было решено, что любые усилия в этой области права следует предпринимать в координации с соответствующими организациями, например Всемирной организацией интеллектуальной собственности. |
In connection with this agenda item, the Working Party took note of the information presented by the World Health Organization on this issue. |
В связи с этим пунктом повестки дня Рабочая группа приняла к сведению информацию, представленную по этому вопросу Всемирной организацией здравоохранения. |
Participation in the African and African Descendants World Conference against Racism |
Участие в работе Всемирной конференции африканцев и лиц |
The Commission will have before it a report prepared by the World Tourism Organization providing an update on recent developments in tourism statistics and future plans. |
Комиссии будет представлен доклад, подготовленный Всемирной туристской организацией, в котором содержится обзор последних событий в сфере статистики туризма и планов на будущее. |
The European Union welcomed the establishment of the International Forum for Social Development and of the World Commission on the Social Dimension of Globalization of the International Labour Organization. |
Европейский союз приветствует создание Международного форума по вопросам социального развития и учреждение Всемирной комиссии по социальным аспектам глобализации Международной организация труда. |
We acknowledge the intensive efforts of the World Health Organization in controlling this disease as well as member Governments' initiatives to fight the scourge. |
Мы отмечаем интенсивные усилия Всемирной организации здравоохранения по пресечению этой болезни, а также инициативы правительств других стран в борьбе с этим злом. |
UNDP: Trust Fund in Support of the Activities of the World Commission on Forests and Sustainable Development |
ПРООН: Целевой фонд в поддержку деятельности Всемирной комиссии по лесам и устойчивому развитию |
The Unit also reached agreement with the secretariat of the World Intellectual Property Organization (WIPO) on this matter, and it is being implemented as a pilot scheme. |
Группа достигла также соглашения с Секретариатом Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) по этому вопросу, и оно осуществляется в экспериментальном порядке. |
At the 7th meeting, on 14 February, a statement was made by the Chairman of the Preparatory Committee for the Second World Assembly on Ageing. |
На 7-м заседании 14 февраля с заявлением выступил председатель Подготовительного комитета второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения. |
At the global level, the Bank is working with the World Customs Organization to improve and to reform custom procedures that hinder efficient movement of traffic. |
На глобальном уровне Банк сотрудничает со Всемирной таможенной организацией в интересах совершенствования и реформы таможенных процедур, затрудняющих эффективное проведение транспортных операций. |
It is on the basis of this agreement that the World Tourism Organization is entrusted with executing a broad majority of UNDP-funded cooperation projects in the field of tourism. |
Именно на основе этого соглашения Всемирной туристской организации поручается исполнение большого числа проектов по сотрудничеству в области туризма, которые финансирует ПРООН. |
An agreement was negotiated enabling the World Tourism Organization to become a specialized agency in accordance with Article 57 of the Charter of the United Nations. |
Были проведены переговоры по соглашению, предусматривающему предоставление Всемирной туристской организации статуса специализированного учреждения в соответствии со статьей 57 Устава Организации Объединенных Наций. |
Accordingly, his delegation welcomed the report of the World Commission on the Social Dimension of Globalization entitled "A fair globalization: creating opportunities for all". |
В связи с этим его делегация приветствует доклад Всемирной комиссии по социальному измерению глобализации, озаглавленный «Справедливая глобализация: создание возможностей для всех». |
The present working paper reviews efforts carried out since the World Conference on Human Rights, the tenth anniversary of which is being marked this year. |
В настоящем рабочем документе подводятся итоги работы, проделанной после Всемирной конференции по правам человека, десятая годовщина которой отмечается в этом году. |
Food aid in those areas was provided by two bodies, the World Food Programme (WFP) and the European Commission Humanitarian Aid Office. |
Фактически продовольственная помощь для них обеспечивается двумя организациями: Всемирной продовольственной программой (ВПП) и Управлением Европейской комиссии по гуманитарным вопросам. |
An updated version of the ITDB database containing unrestricted information will be produced and issued on CD-ROM to Interpol, EUROPOL and the World Customs Organization. |
Будет выпущен обновленный вариант базы данных БДНТ, содержащий несекретную информацию, и передан на компактном диске Интерполу, Европолу и Всемирной таможенной организации. |
In that regard, Algeria endorsed - and had already partially implemented - the recommendations of the World Commission on the Social Dimension of Globalisation. |
В связи с этим Алжир поддерживает рекомендации, сформулированные Всемирной комиссией по социальному измерению глобализации, которые он уже частично претворяет в практику. |
Other important initiatives such as the establishment of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the efforts of the World Health Organization must also be mentioned. |
Следует упомянуть также и другие важные инициативы, такие, как учреждение Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и усилия Всемирной организации здравоохранения. |
There was need for a comprehensive review of the World Solar Programme to identify its strengths and shortcomings. |
Что касается Всемирной программы по солнечной энергии, Председатель Комитета, вновь занимает место Председателя. |
We encourage Member States to review the draft plan of action for the first phase of the World Programme with a view to its early adoption and implementation. |
Мы обращаемся с призывом к государствам-членам рассмотреть проект плана действий на первом этапе Всемирной программы с целью его скорейшего принятия и осуществления. |
The European Union is particularly pleased to see the focus of the first phase of the World Programme on the primary and secondary school systems. |
Европейский союз с особым удовлетворением отмечает, что первый этап Всемирной программы сосредоточивается на системах начального и среднего школьного образования. |
We must therefore reverse that trend through the strategy of change advocated by the World Commission on the Social Dimension of Globalization, whose excellent report I should like to commend. |
Поэтому мы должны остановить эту тенденцию посредством стратегии изменений, предложенной Всемирной комиссией по социальному измерению глобализации, чей прекрасный доклад я не могу не одобрить. |
In the operative paragraphs, the draft resolution takes note of the World Commission's report as a contribution towards achieving an inclusive and equitable process of globalization. |
В пунктах постановляющей части проекта резолюции принимается к сведению доклад Всемирной комиссии в качестве вклада в обеспечение всеобъемлющего и справедливого процесса глобализации. |
The Lutheran World Federation is responsible for implementation of the component on the promotion of human rights and the strengthening of civil society capacities under the national good governance programme. |
Всемирной лютеранской федерации поручена разработка блока "поощрения прав человека и расширения возможностей гражданского общества" Национальной программы эффективного государственного управления. |