(b) A total of 84 grants for representatives of indigenous communities and organizations to attend the World Conference. |
Ь) в общей сложности 84 субсидии для представителей общин и организаций коренных народов для участия во Всемирной конференции. |
The Board hopes that the injection of funds received in the past years will be sustained beyond the World Conference on Indigenous Peoples. |
Совет надеется, что поступление средств, которые Фонд получал в предыдущие годы, продолжится и после Всемирной конференции по коренным народам. |
Some measures have been adopted in particular within the framework of the World Health Organization (WHO). |
Был принят ряд мер, в частности в рамках Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). |
The World Intellectual Property Organization General Assembly will consider a draft document in that regard in September 2014. |
Генеральная ассамблея Всемирной организации интеллектуальной собственности рассмотрит проект документа на этот счет в сентябре 2014 года. |
Among the interviews was an appearance on BBC World Service by the Director of the Division on Globalization and Development Strategies. |
Среди интервью можно отметить выступление директора Отдела глобализации и стратегий развития на канале Всемирной службы Би-Би-Си. |
[83] E-mail correspondence with a World Health Organization staff member, 18 July 2014. |
[83] Переписка по электронной почте с одним из сотрудников Всемирной организации здравоохранения, 18 июля 2014 года. |
It has to date provided protection to World Food Programme vessels on 275 occasions. |
К настоящему времени участники операции 275 раз обеспечивали охрану судов Всемирной продовольственной программы. |
This could be done in collaboration with the International Space Environment Service and the World Meteorological Organization (WMO). |
Эта задача может быть выполнена в сотрудничестве с Международной службой космической среды и Всемирной метеорологической организацией (ВМО). |
Activities between IGA and the Pioneers' Palace Astronomy Circle were intensified during World Space Week. |
Во время проведения Всемирной недели космоса активизировалась работа ИГА в кружке астрономии при Дворце пионеров. |
The United States also reported on efforts taking place in the ITU Joint Task Group 4-5-6-7 in preparation for the World Radiocommunication Conference. |
Соединенные Штаты также сообщили о проводимой Совместной целевой группой 4-5-6-7 МСЭ работе по подготовке Всемирной конференции радиосвязи. |
According to the World Health Organization Country Cooperation Strategy for Guam 2013-2017, the prevalence of non-communicable diseases in Guam continues to rise. |
Согласно данным Стратегии странового сотрудничества Всемирной организации здравоохранения для Гуама на период 2013-2017 годов, показатели распространения неинфекционных заболеваний на Гуаме продолжают расти. |
Numerous States acknowledged the Alta Outcome Document, noting that it would be considered in the preparation for the World Conference. |
Многие государства признали Итоговый документ Альтинской конференции, отметив, что он будет рассматриваться в ходе подготовки Всемирной конференции. |
Another example was their joint proposal to convene in 2015 a follow-up conference to the Fourth World Conference on Women. |
Еще одним примером служит совместное предложение провести в 2015 году конференцию по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
In addition, States are cooperating in the development of international weather warning systems under the World Meteorological Organization. |
Кроме того, государства сотрудничают в создании международных систем метеорологического уведомления в рамках Всемирной метеорологической организации. |
The World Conference would define the future global policy agenda on indigenous peoples, for which the Declaration provided the normative framework. |
На Всемирной конференции будет определена будущая глобальная стратегическая повестка дня по коренным народам, нормативной основой для которой будет служить Декларация. |
Her Government looked forward to a successful World Conference, with appropriate participation by indigenous peoples' representatives. |
Правительство страны оратора надеется на успешное проведение Всемирной конференции и ожидает что представители коренных народов примут активное участие в ее работе. |
The European Union had undertaken to review and develop its policy on the Declaration, with a view to the World Conference on Indigenous Peoples. |
В преддверие Всемирной конференции по коренным народам Европейский союз обязался провести обзор и разработать политику по осуществлению Декларации. |
The Association is in consultative status with the Economic and Social Council and in official relations with the World Health Organization. |
Ассоциация имеет консультативный статус в Экономическом и Социальном Совете и состоит в официальных отношениях со Всемирной организацией здравоохранения. |
The World Programme for Action on Youth also emphasized the need to involve young people in the implementation of programmes in these areas. |
Во Всемирной программе действий в интересах молодежи также была подчеркнута необходимость привлекать молодежь к осуществлению программ в этих областях. |
Moreover, programmes for improved nutrition have been implemented with the support of the World Food Programme. |
Кроме того, с помощью Всемирной продовольственной программы осуществляются программы по улучшению качества питания. |
Denmark participated in and co-sponsored a consultation meeting on the World Conference on Indigenous Peoples in New York in November 2011. |
Дания участвовала и была соорганизатором консультативной встречи по Всемирной конференции по коренным народам в Нью-Йорке в ноябре 2011 года. |
Two members attended the World Health Assembly at WHO-Geneva in 2009, 2010 and 2011. |
Двое членов участвовали во Всемирной ассамблее здравоохранения ВОЗ в Женеве в 2009, 2010 и 2011 годах. |
The Declaration provides a substantial framework for the development of the focus of the World Conference. |
Декларация является хорошей основой для определения основных тем для обсуждения на Всемирной конференции. |
Networking with Women's World Health Initiative, New Delhi, October 2008. |
Обмен мнениями с представителями Женской всемирной инициативы в области здравоохранения, Дели, октябрь 2008 года. |
He noted that studies by the World Health Organization had confirmed that universal access to treatment was possible, scientifically proven and economically viable. |
Он отметил, что проведенные Всемирной организацией здравоохранения исследования подтвердили возможность, научную обоснованность и экономическую жизнеспособность всеобщего доступа к лечению. |