In his opinion, the World Conference should emphasize the obligation of minorities to respect State sovereignty. |
По его мнению, Всемирной конференции следует сделать упор на обязательство меньшинств уважать государственный суверенитет. |
The World Conference should note that racial discrimination in Central and Eastern Europe often affects national minorities. |
Всемирной конференции следует отметить, что национальные меньшинства в странах Центральной и Восточной Европы зачастую подвергаются расовой дискриминации. |
Therefore, the World Conference should urge States to ensure that legal provisions are in place to effectively protect minorities from racial discrimination and xenophobia. |
Поэтому Всемирной конференции следует настоятельно призвать государства обеспечить принятие правовых положений для эффективной защиты меньшинств от расовой дискриминации и ксенофобии. |
Globalization has presented new challenges for the fulfilment of the commitments and the realization of the goals of the Fourth World Conference on Women. |
Глобализация создает новые препятствия для выполнения обязательств и достижения целей четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
Malnutrition in the country now exceeds the World Health Organization "emergency threshold". |
Показатель недостаточного питания в стране в настоящее время превышает «чрезвычайный пороговый показатель» Всемирной организации здравоохранения. |
Ms. GAER introduced the following proposed contribution of the Committee to the World Conference. |
Г-жа ГАЕР представляет следующий предлагаемый вариант документа относительно содействия Всемирной конференции со стороны Комитета. |
The Committee's draft contribution to the World Conference, as amended and with minor drafting changes, was adopted. |
Проект документа для подготовительного процесса к Всемирной конференции с внесёнными в него изменениями и незначительными редакционными поправками принимается. |
A comprehensive list of legislative texts directed at the protection of traditional cultural expression can be found on the website of the World Intellectual Property Organization. |
Исчерпывающий перечень законодательных текстов, направленных на защиту традиционных культурных ценностей, можно найти на веб-сайте Всемирной организации интеллектуальной собственности. |
The work of the World Solar Programme would constitute a valuable contribution to the debate in the Commission on Sustainable Development in 2001. |
Деятельность Всемирной программы по солнечной энергии будет ценным вкладом в работу Комиссии по устойчивому развитию в 2001 году. |
The Environment and Health strategic programme has adopted World Health Organization recommendations. |
Стратегическая программа "Окружающая среда и здравоохранение" отражает рекомендации Всемирной организации здравоохранения. |
Seventy-two years have passed since the World Population Conference took place in Vienna in 1927. |
Семьдесят два года прошло после проведения в 1927 году в Вене Всемирной конференции по народонаселению. |
Since the Fourth World Conference on Women both Governments and non-governmental organizations had stepped up activities on behalf of women. |
После проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин правительства и неправительственные организации активизировали деятельность, осуществляемую в интересах женщин. |
In the context of preparations for the World Conference, a subregional conference on racism was to be held in his country. |
В рамках подготовки к Всемирной конференции планируется провести в России субрегиональную конференцию по данной тематике. |
CARICOM member States were making every effort to implement the World Programme of Action concerning Disabled Persons. |
Государства - члены КАРИКОМ предпринимают всяческие усилия, направленные на осуществление Всемирной программы действий в интересах инвалидов. |
Malta fully honoured the commitments and objectives of the Fourth World Conference on Women. |
З. Мальта с уважением относится к обязательствам и целям, провозглашенным четвертой Всемирной конференцией по положению женщин. |
I went as a World Health Organization staff member. |
Я прибыл в страну в качестве сотрудника Всемирной организации здравоохранения. |
Polish authorities were cooperating with the International Criminal Police Organization (Interpol) the World Customs Organization and their counterparts in neighbouring countries. |
Польские власти сотрудничают с Международной организацией уголовной полиции (Интерпол), Всемирной таможенной организацией и аналогичными организациями в соседних странах. |
In that connection, the preparations for the World Conference had provided Norway with a unique opportunity to strengthen its commitment to combating racism. |
В этой связи Норвегия видит в подготовке к Всемирной конференции возможность укрепления своей приверженности делу борьбы против расизма. |
The preparatory work for the World Conference must therefore focus on identifying concrete measures for combating them. |
Именно на поиск конкретных средств борьбы с этими негативными явлениями должна быть нацелена работа по проведению Всемирной конференции. |
Her country affirmed its commitment to the outcome of the Fourth World Conference on Women and was giving priority to its objectives. |
Ее страна подтверждает свою приверженность решениям четвертой Всемирной конференции по положению женщин и придает приоритетное значение ее целям. |
Immunization coverage exceeds World Health Organization targets. |
Охват иммунизацией превышает целевые показатели Всемирной организации здравоохранения. |
Another example comes from the 1998 mortality statistics reported by the World Health Organization. |
Еще один пример - статистика смертности в 1998 году по данным Всемирной организации здравоохранения. |
The Committee recommends the State party to implement the World Health Assembly resolution on infant feeding. |
Комитет рекомендует государству-участнику выполнять резолюцию Всемирной ассамблеи здравоохранения о кормлении детей грудного возраста. |
The UNCTAD secretariat has consulted experts at the World Intellectual Property Organization (WIPO) about ways to protect these expressions and logos. |
Секретариат ЮНКТАД провел консультации с экспертами Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) относительно возможных путей защиты этих названий и эмблем. |
Publication of the UN/ECE Standards, Geneva Protocol, Standard Layout and Guides on the Internet World Wide Web. |
Распространение по Всемирной сети "Интернет" стандартов ЕЭК ООН, Женевского протокола, типовой формы и рекомендаций. |