Leadership, at every level, will help to model these discussions and make ethical decision-making a more conscious aspect of the UNICEF corporate environment. |
Руководство на всех уровнях поможет смоделировать эти обсуждения и способствовать тому, чтобы принятие решений по этических вопросам превратилось в более осмысленный аспект корпоративной среды ЮНИСЕФ. |
Again, this work should not be a one-off exercise, but a sustainable achievement that will help to improve the production of other statistical data. |
Необходимо повторить, что эта работа должна быть не разовым мероприятием, а устойчивым достижением, которое поможет улучшить подготовку других статистических данных. |
This will help all parties to gain a better understanding of the issues and to jointly explore effective ways of breaking the deadlock in the Conference and promoting multilateral disarmament. |
Это поможет всем сторонам добиться лучшего понимания вопросов и совместно исследовать эффективные пути выхода из тупика в работе Конференции и достижения прогресса в многостороннем разоружении. |
Adequate funding for the office will help to ensure its continued independence and allow it to be proactive in creating and embedding an ethical environment in UNICEF. |
Достаточное финансирование бюро поможет обеспечить его дальнейшую независимость и даст ему возможность активно работать над созданием в ЮНИСЕФ этического климата и его широкого внедрения. |
This will help streamline the delivery of environmental assessments for selected indicators, allowing greater comparability between environmental indicators at the European and national levels. |
Это поможет оптимизировать представление экологических оценок по отдельным показателям и позволит расширить сопоставимость между экологическими показателями на европейском и национальном уровнях. |
Such an approach will help girls to better protect themselves, stay healthy, gain an education and contribute to the prosperity of their families and communities. |
Такой подход поможет девушкам лучше защитить себя, оставаться здоровыми, получать образование и способствовать процветанию своих семей и общин. |
This will help to secure donor support and give OAS the means to launch the logistical planning of its support operation. |
Это поможет заручиться поддержкой со стороны доноров и даст ОАГ возможность приступить к материально-техническому планированию своей деятельности в целях предоставления поддержки. |
Mapping and tracking this development will also help coordinate local non-governmental organization projects and create a unified common goal as compared to scattered individualized projects. |
Картирование и отслеживание такого развития также поможет координировать реализацию проектов, осуществляемых местными неправительственными организациями, и разработать единую общую цель, по сравнению с реализацией разрозненных отдельных проектов. |
The joint identification of common search terms and/or failed search results will help partners to determine the highest demand or gaps in their DLDD knowledge resources. |
Совместное выявление общих терминов поиска и/или неудачных результатов поиска поможет партнерам определить, какие ресурсы знаний об ОДЗЗ пользуются максимальным спросом и в каких из них имеются пробелы. |
The customized country- and regional-level approach will help the beneficiaries to implement their national HCFC Phase-out Management Plans in 2014-2015 and beyond. |
Такой адаптированный к национальным и региональным условиям подход поможет участникам программ в реализации их национальных планов поэтапного изъятия из обращения ГХФУ на 2014 - 2015 годы и последующий период. |
Systematic data on the full extent of forest benefits and how these benefits contribute to poverty reduction will help decision makers recognize the key economic contributions of forests. |
Систематический сбор данных о полном масштабе получаемых от лесов выгод и о том, как эти выгоды способствуют сокращению масштабов нищеты, поможет работникам директивных органов признать имеющий ключевое значение экономический вклад лесов. |
By so doing, it will help countries determine the possible combinations of various population groups related to these concepts, and help better define "foreigners". |
Это поможет странам определять возможные сочетания различных групп населения, к которым относятся эти концепции, и способствовать более точному определению "иностранцев". |
I hope that this scenario note will assist stakeholders in preparing for and achieving significant progress in a number of areas at the session. |
Надеюсь, что настоящая записка поможет заинтересованным субъектам в деле подготовки к сессии и достижению значительного прогресса в ряде областей. |
By considering these frameworks through an exchange of experiences and lessons learned with different policy approaches, the Round Table will help foster policy initiatives for sustainable development. |
Рассмотрев эти рамки на основе обмена опытом и уроками, полученными при применении разных подходов в политике, "круглый стол" поможет формированию политических инициатив в интересах устойчивого развития. |
Rights are inherent and inalienable; therefore, our recognition thereof will help humankind to attain the desired freedom, justice and peace in the world. |
Права присущи изначально и неотъемлемы; следовательно, признание их нами поможет человечеству достичь желаемой свободы, справедливости и мира. |
I welcome the deployment of the International Support Mission for the Central African Republic, which will help stabilize the situation in that country. |
Я приветствую развертывание Международной миссии под африканским руководством по поддержке в Центральноафриканской Республике, которое поможет стабилизировать ситуацию в этой стране. |
ESC will substantially improve vehicle stability and braking performance and consequently assist in avoiding impacts or reducing the impact speed if an impact is unavoidable. |
ЭКУ существенно улучшит стабильность транспортного средства и эффективность торможения и, следовательно, поможет избежать ударов или, если они неизбежны, снизить скорость, при которых они происходят. |
It will assist member States to analyse their housing policies and formulate housing strategies and interventions that are gender-responsive. |
Эта работа поможет государствам-членам проанализировать свои меры политики в жилищной сфере и сформулировать стратегии и мероприятия в этой сфере с учетом гендерных факторов. |
The new procedure will help speed up legal proceedings and strengthen the principle of legal security. |
Она поможет ускорить судопроизводство и усилить принцип правовой защищенности; |
Moreover, samples will be taken, on a random basis, from various containers to assist in the characterization of the chemicals for transportation purposes. |
Кроме того, будет производиться отбор проб на выборочной основе из различных емкостей, который поможет идентификации химикатов для целей транспортировки. |
It is hoped that this will help create greater and much-needed synergy between international cooperation in the human rights field and international development efforts. |
Была выражена надежда, что это поможет обеспечить больший и столь необходимый синергизм между международным сотрудничеством в области прав человека и международными усилиями в области развития. |
The digest will assist national jurisdictions in their efforts to conform to the substantive law applied by the Tribunal, much of which consists of rules of customary international law. |
Сборник поможет национальным правовым системам привести их работу в соответствие с применяемыми Трибуналом нормами материального права, большая часть которых представляет собой нормы обычного международного права. |
This has created the basis for a talent pool that will help to fill vacant posts and reduce the risk of staffing gaps. |
Это позволило создать кадровый потенциал, что поможет заполнить вакантные должности и сократить риск возникновения нехватки кадров. |
GSIM will help you design and understand your processes (and their inputs and outputs) better. |
ТМСИ поможет в разработке и понимании процедур (в том числе с точки зрения информации на входе и выходе). |
The Government believes that the implementation of the NEB will help prepare young Malaysians to meet the demands and challenges of an increasingly globalised and connected society where knowledge commands a premium. |
Правительство полагает, что осуществление КПРНО поможет подготовить малайзийскую молодежь к требованиям и проблемам все более глобализированного и взаимосвязанного общества, в котором ценятся знания. |