Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Поможет

Примеры в контексте "Will - Поможет"

Примеры: Will - Поможет
The implementation of those projects without delay will help peace take root, involve people in the affected areas in their economic and social recovery and ease the way for higher stages of development. Незамедлительное осуществление этих проектов поможет миру пустить корни, вовлечь население пострадавших районов в процесс экономического и социального выздоровления и создать условия для дальнейшего развития.
Given the international situation in the new century, the shift to a culture of prevention now being proposed by the Secretary-General has a solid basis in the Charter and will help to restore logic to the Organization's priorities. С учетом международной ситуации в новом столетии переход к культуре предотвращения, предлагаемый Генеральным секретарем, твердо опирается на Устав и поможет восстановить логику в установлении первоочередных задач Организации.
As a traditional co-author of the draft resolution on this subject, Romania attaches great importance to this issue and further believes that increasing transparency in the military field will enable us to achieve increased confidence among the Members of the United Nations. Как традиционный соавтор проекта резолюции по этому вопросу, Румыния придает ему большое значение и также считает, что рост транспарентности в военной области поможет нам повысить доверие в отношениях между членами Организации Объединенных Наций.
It is anticipated that the completion of this important link will greatly assist the various arms of the Tribunal in their work; (d) Acquisition of audio-visual equipment. Предполагается, что ввод в строй этой важного канала существенно поможет различным компонентам Трибунала в их работе; d) приобретение аудиовизуального оборудования.
We continue to believe that the establishment of these zones in various parts of the world will help to create conditions conducive to peace and stability and to promote regional confidence building. Мы по-прежнему считаем, что учреждение таких зон в различных частях мира поможет создать условия, способствующие миру и стабильности, и содействовать укреплению доверия в регионе.
Such an analysis, it is to be hoped, will instruct us on how we may best respond to these new challenges and pursue the twin goals of global peace and development in this new, twenty-first century. Мы надеемся, что такого рода оценка поможет нам найти наиболее эффективный способ решения этих новых проблем и достижения двойной цели обеспечения международного мира и развития в новом XXI веке.
We trust that the work of the Court will help to re-establish the rule of law for society at large well beyond the day on which the last trial is concluded. Мы считаем, что работа Суда поможет восстановить верховенство права в обществе в целом, которое будет поддерживаться в течение длительного времени после дня завершения последнего судебного процесса.
Its report will certainly be helpful to the members of the Security Council in assessing the effectiveness of the sanctions regime against Liberia and in deciding on further steps in this area. Ее доклад, несомненно, поможет членам Совета Безопасности в оценке эффективности действия режима санкций против Либерии и в определении дальнейших шагов на этом направлении.
We hope that it will mark a step towards the resolution of an important aspect of disarmament and help to revitalize the work of our Conference for the sake of the security and safety of all humanity. Мы надеемся, что он станет знаменательным шагом по пути к урегулированию одного из важных аспектов разоружения и поможет оживить работу нашей Конференции в интересах безопасности и благополучия всего человечества.
We hope that this occasion has served to sensitize these institutions to the need for lenient and constructive policies which will meet the pressing and urgent needs of the post-conflict society. Мы надеемся, что это заседание поможет этим учреждениям осознать необходимость выработки гибких и конструктивных стратегий, способных обеспечить безотлагательное удовлетворение насущных потребностей постконфликтного общества.
We are certain that Mr. Holkeri's leadership will help to maintain the momentum and the positive trend of significant progress that Kosovo has made in the past four years. Мы убеждены в том, что руководство г-на Холкери поможет сохранить динамику и положительную тенденцию к существенному прогрессу, который достигается в Косово в последние четыре года.
Our fundamental concern is that if a back-up United Nations police unit does not help Timor-Leste address its internal security challenges, what will? Наша основная забота заключается в том, что если решать внутренние проблемы безопасности Тимору-Лешти не поможет полицейская группа поддержки Организации Объединенных Наций, то тогда кто поможет?
The reduction in the morbidity and mortality rates among the elderly caused by influenza and pneumonia will help upgrade the quality of life among the population in this age group. Снижение заболеваемости и смертности, вызванное гриппом и пневмонией, среди престарелых поможет повысить качество жизни этой возрастной группы.
All data should be disaggregated by minority groups, as well as by gender, religion, disability and any other relevant criteria that will help the State party develop targeted programmes to help those most in need. Все данные должны быть дезагрегированы по группам меньшинств, а также по полу, вероисповеданию, инвалидности и другим соответствующим критериям, что поможет государству-участнику разработать целевые программы помощи наиболее нуждающимся.
We firmly believe that if we manage to achieve the reform of local government, that will also help to solve many of the current problems in the standards implementation. Мы твердо верим в то, что, если мы сможем осуществить реформу местного управления, это также поможет урегулировать многие нынешние проблемы в ходе осуществления стандартов.
The working group, led by the Procurement Division, has developed a single Internet portal that will direct users to pertinent procurement information on the web sites of other organizations within the United Nations system. Рабочая группа под руководством Отдела закупок создала единый портал в Интернете, который поможет пользователям найти соответствующую информацию о закупках на веб-сайтах других организаций системы Организации Объединенных Наций.
I hope that the newly created Contact Group on Somalia will help to narrow the differences among the IGAD front-line States, thus increasing the effectiveness of the mediation process. Я надеюсь, что недавно созданная Контактная группа по Сомали поможет сгладить разногласия между прифронтовыми государствами - членами МОВР, в результате чего повысится эффективность посреднических усилий.
We recognize that the fulfilment of the Panel's mandate, as defined, will help the international community to ensure that the sanctions become an effective tool for reducing UNITA's capacity to wage war. Мы признаем, что выполнение мандата Группы, как он определен, поможет международному сообществу обеспечить, чтобы санкции стали эффективным инструментом ослабления способности УНИТА вести войну.
Indeed, we are convinced that such a Day will help to forge a global alliance in favour of the guiding principles of democracy and provide added momentum for democracy-related activities. Мы убеждены, что он поможет консолидировать поддержку демократических принципов во всем мире и придаст дополнительный импульс деятельности по обеспечению демократии.
Only tight control on the strict compliance with the sanctions will assist in forcing UNITA, at some time, to fully comply with the peace process it has betrayed. Только жесткий контроль за неукоснительным соблюдением режима санкций поможет заставить УНИТА со временем полностью принять условия мирного процесса, от которого он отказался.
We are of the view that the conference will help to capitalize on the current dynamic of peace to achieve the stabilization of the whole subregion in order to promote integrated regional development through the rational use of its resources to bring well-being and prosperity to its peoples. Мы считаем, что эта конференция поможет закрепить нынешнюю динамику мира и достичь стабилизации во всем субрегионе в целях содействия комплексному региональному развитию через рациональное использование ресурсов в интересах обеспечения благополучия и процветания его народов.
This is the process that will give the people the confidence that the Government is able to secure social peace and sustainable development within the fair and inclusive rule of law. Этот процесс поможет населению страны поверить в способность правительства обеспечить мир в обществе и устойчивое развитие в условиях справедливого и всеобъемлющего верховенства права.
We welcome the start of substantive follow-up to the recommendations of the Independent Special Commission of Inquiry, which, we believe, will help to strengthen the rule of law and combat impunity. Мы приветствуем начало существенной деятельности по реализации рекомендаций Независимой специальной следственной комиссии, что поможет укрепить верховенство права и борьбу с безнаказанностью.
The Global Consultations are providing a unique opportunity for an open, frank and constructive dialogue with governments, NGOs, refugee experts and refugees themselves and will help to shape an Agenda for Protection for the coming years. Глобальные консультации дают уникальную возможность открытого, откровенного и конструктивного диалога с правительствами, НПО, экспертами по вопросам беженцев и самими беженцами и поможет сформировать программу защиты на предстоящие годы.
But first and foremost, we hope that the compilation will help to convince those who still have doubts as to the need for a treaty or some of its elements. Но главное, как мы надеемся, - "Компиляция" поможет убедить тех, у кого еще остаются сомнения в необходимости договора или в каких-то его элементах.