Establishment of appropriate national mechanisms will help States to develop and implement comprehensive counter-terrorism strategies. |
Создание соответствующих национальных механизмов поможет государствам разрабатывать и осуществлять всеобъемлющие стратегии борьбы с терроризмом. |
We strongly believe that such unanimous support will help pave the way in achieving our common goal towards general and complete disarmament. |
Мы твердо убеждены в том, что такая единодушная поддержка поможет проложить путь к достижению нашей общей цели всеобщего и полного разоружения. |
However, we are flexible, if that will produce a solution. |
Впрочем, мы готовы продемонстрировать гибкость, если это поможет найти выход из сложившейся ситуации. |
We hope that this will help us to achieve consensus on the final document. |
Надеемся, что это поможет нам прийти к консенсусу по итоговому документу. |
This will help properly monitor the right to development, supported through the elaboration of baselines to monitor progress. |
Это поможет в надлежащем проведении мониторинга права на развитие, которому будет способствовать определение исходных уровней для наблюдения за прогрессом. |
A good understanding of cultural and religious identity issues will assist Governments and education authorities in designing better educational interventions. |
Глубокое понимание вопросов культурной и религиозной самобытности поможет правительству и органам образования в разработке более эффективных мер. |
Overcoming this stereotype will promote recognition of the indissociable link between traditional values and human rights. |
Преодолению этого стереотипа поможет признание неразрывной связи между традиционными ценностями и правами человека. |
The National Policy will assist in the development of the Palau Disability Framework for Action. |
Национальная политика поможет создать стандарты для деятельности Палау в области защиты прав инвалидов. |
The Special Rapporteur believes that such transparency will help promote greater accountability and respect for human rights. |
Специальный докладчик полагает, что такая транспарентность поможет обеспечить большую подотчетность и лучшее соблюдение прав человека. |
However, there is no doubt that the UPR process will help Rwanda to identify existing gaps to be tackled. |
Вместе с тем не вызывает сомнения тот факт, что процесс УПО поможет Руанде выявить существующие пробелы, которые следует устранить. |
The integrated guidance mentioned above will assist developing countries to explore such options should they choose to do so. |
Вышеупомянутое комплексное руководство поможет развивающимся странам в изучении таких вариантов, если они решат ими воспользоваться. |
That will help us to better prepare ourselves and have more engaged and productive meetings. |
Это поможет нам лучше готовиться и проводить более активные и плодотворные заседания. |
We hope that this will assist the Commission in handling its caseload expeditiously. |
Мы надеемся, что это поможет Комиссии быстро справиться с ее рабочей нагрузкой. |
Better information will increase transparency and allow identification of best practices. |
Наличие более качественной информации повысит прозрачность и поможет выявлению передовой практики. |
The necessary political will seems to be making a difference. |
Мобилизация необходимой политической воли, как представляется, поможет нам добиться прогресса. |
This will assist in providing even more targeted support to these children, including the allocation of resources as part of the national response. |
Это поможет нам оказывать этим детям адресную поддержку, включая выделение ресурсов в качестве составляющей национальных мер реагирования. |
Creating a solid alliance with civil society will make the response more powerful. |
Создание прочного союза с гражданским обществом поможет нам повысить действенность ответных мер. |
On this approach, the study will help to clarify the law in one of the more contentious issues of modern practice. |
При применении этого подхода исследование поможет прояснить законодательные положения в одном из наиболее спорных вопросов современной практики. |
The commitment will help organizations to develop a systematic approach to managing the key risks arising from road transport thereby contributing to successful road safety outcomes. |
Этот шаг поможет организациям разработать системный подход к управлению главными рисками, связанными с автомобильным транспортом, способствуя тем самым повышению эффективности мероприятий по обеспечению безопасности на дорогах. |
Moreover, a review of United Nations joint programmes will help to improve future combined support for the Government in addressing identified priorities. |
Кроме того, обзор совместных программ Организации Объединенных Наций поможет усилить в будущем комплексную поддержку правительства в его усилиях по выполнению поставленных приоритетных задач. |
This will help to ensure that plans are viable and reduce the division between support and substantive actors. |
Это поможет обеспечить состоятельность планов и сократить разобщение между обеспечивающим и субстантивным звеньями. |
This contract will meet sea, land and freight forwarding needs for a two-year period. |
Этот контракт поможет удовлетворять в течение двухгодичного периода потребности, связанные с морскими, наземными перевозками и оказанием транспортно-экспедиторских услуг. |
This will help us to enhance our national initiatives in the empowerment of youth. |
Оно поможет нам укрепить наши национальные инициативы в области расширения прав и возможностей молодежи. |
A survey of journalists carried out in 2009 will help in fine-tuning these products. |
Опрос журналистов, проведенный в 2009 году, поможет доработать эти продукты. |
Integration of environmental sustainability into national and sectoral development planning processes will help the achievement of all multilateral environmental agreement priorities. |
Учет вопросов экологической устойчивости в национальных и секторальных процессах развития поможет достижению приоритетов всех международных природоохранных соглашений. |