Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Поможет

Примеры в контексте "Will - Поможет"

Примеры: Will - Поможет
This initiative will assist in linking data within the ABS and blending both activity and financial information to ensure providers are not unnecessarily burdened with duplicative requests for data. Эта мера поможет провести увязку данных в рамках СБА и объединить информацию по видам деятельности с финансовыми данными для того, чтобы на лиц, предоставляющих данные, не возлагалось ненужное бремя вследствие направления дублирующих друг друга запросов о представлении данных.
Hopefully a thorough debate about the shortcomings of the law will help pave the way for settling the issue to the satisfaction of all concerned. Есть надежда, что исчерпывающая дискуссия о недостатках данного законодательства поможет найти путь к урегулированию вопроса к удовлетворению всех заинтересованных сторон.
I am confident that this regional seminar will serve to heighten the awareness of Member States on the complexities of the situation in the individual territories. Я уверен, что этот региональный семинар поможет углубить осознание государствами-членами сложности ситуации в отдельных территориях.
The project will introduce Asia and the Pacific to the new thinking and practices now emerging on urban safety. Данный проект поможет Азиатско-Тихоокеанскому региону понять новые концепции и разрабатываемые в настоящее время методы обеспечения безопасности в городах.
Such a deployment will certainly go a long way in helping to create a favourable climate for the launching of the peace process. И, конечно, это во многом поможет создать атмосферу, благоприятствующую началу мирного процесса.
Only the return of all the occupied territories to Azerbaijan will help restore our trust and confidence in Armenia and its declared intention of establishing good-neighbourly relations with Azerbaijan. Только возвращение всех оккупированных территорий Азербайджану поможет восстановить нашу веру и доверие к Армении и ее заверениям о намерении развивать добрососедские отношения с Азербайджаном.
We hope that the Commission will bring the truth to light at an early date so that justice is done on behalf of the victims. Мы надеемся, что Комиссия в скором время поможет установить истину, с тем чтобы правосудие могло свершиться от имени жертв.
We strongly believe that the completion of the Doha round by 2006 will help to establish an international trading system consistent with development goals and policies. Мы твердо убеждены в том, что завершение раунда переговоров в Дохе к 2006 году поможет сформировать международную торговую систему, соответствующую целям и политики в области развития.
No amount of international cooperation will be enough to achieve the Millennium Development Goals unless domestic conditions are met in all relevant areas. Каким бы активным ни было международное сотрудничество, оно не поможет достичь целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, если в соответствующих областях на местах не обеспечены должные условия.
That will help generate income and jobs for the families of those who have left their homes to seek to better their lives. Это поможет получить доход и рабочие места семьям тем, кто покинул свой дом в поисках лучшей жизни.
I hope that the following commentary will assist colleagues in identifying some of the changes and suggestions I am making regarding specific articles, and the reasons behind them. Я надеюсь, что комментарий, который приводится ниже, поможет коллегам обратить внимание на некоторые из сделанных мною изменений и предложений, касающихся конкретных статей, и понять, чем они вызваны.
I am certain that their collective wisdom and expertise in disarmament issues will be a major asset for me in guiding the work of the Committee. Я убежден, что их мудрость и профессиональный опыт в вопросах разоружения во многом поможет мне в руководстве работой Комитета.
Greater adherence will aid us in our work to ban or restrict the use of weapons that cause unnecessary suffering or that affect soldiers or civilians indiscriminately. Более широкое присоединение поможет нам в наших усилиях по запрещению или ограничению применения тех видов оружия, которые причиняют ненужные страдания или которые неизбирательно поражают военнослужащих и гражданских лиц.
Such information will help them to better perform their activity, contribute to the social and economic development of their country of employment and facilitate their integration. Такая информация поможет более эффективно выполнять свою работу, содействовать социальному и экономическому развитию страны работы по найму и облегчит им интеграцию в общество.
This will help to highlight the comparative advantage and value added of the United Nations in those phases. Это поможет более эффективно использовать сравнительные преимущества Организации Объединенных Наций и повысить ее вклад в деятельность на этих этапах.
Participation of the Office in post-conference activities and in the work of intergovernmental entities and events will help create synergies between involved organizations and increase awareness. Участие Управления в деятельности, осуществляемой после проведения конференций, и в работе и мероприятиях межправительственных органов поможет обеспечить взаимодополняемость усилий соответствующих организаций и повышение осведомленности.
Acceptance of a pilot in these circumstances will also assist in protecting sensitive ecosystems, a goal that all countries share with States bordering straits used for international navigation. Согласие на лоцманскую проводку в таких случаях поможет также защитить чувствительные экосистемы, т.е. содействовать достижению общей цели, к которой стремятся все страны и государства, граничащие с проливами, используемыми для международного судоходства.
We also believe that a stronger involvement on the part of States that have no immediate national stake in enlargement will advance that cause. Мы также убеждены, что более активное привлечение к этой работе государств, у которых сегодня нет национальной заинтересованности в расширении Совета, поможет делу.
I hope that the leadership of the General Assembly will help us to move forward in this delicate but vital reform. Я надеюсь, что руководство Генеральной Ассамблеи поможет нам продвинуться вперед в осуществлении этой сложной, но в то же время жизненно важной реформы.
Better measurement of such flows will lead to more accurate assessment of economic conditions, thus helping to formulate better macroeconomic and structural policies and support the development process as a whole. Более точная оценка таких потоков будет способствовать более точной характеристике экономических условий, что в свою очередь поможет сформулировать более эффективную макроэкономическую и структурную политику и поддержать процесс развития в целом.
In conclusion, we hope that our deliberations will contribute to enhancing international cooperation in the area of combating this serious scourge in both developing and developed countries. В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что наша работа здесь поможет укрепить международное сотрудничество в деле борьбы с этим серьезным бедствием как в развивающихся, так и в развитых странах.
This will certainly assist the draft resolution's sponsors to reflect on it, bearing in mind our wish for a consensus resolution. Это, несомненно, поможет авторам проекта резолюции поразмышлять о нем с учетом нашего пожелания относительно принятия резолюции на основе консенсуса.
It is hoped that this requirement will not only help to streamline the procedures but also assist Member States to focus attention to other reporting obligations. Следует надеяться, что такое требование не только поможет рационализировать процедуры, но и позволит государствам-членам с должным вниманием относиться к другим обязательствам по представлению докладов.
Increased resources will enable the Organization to make development opportunities more equitably available to all staff at all duty stations and help to create a common global culture of transparency, integrity and accountability. Увеличение объема ресурсов даст Организации возможность более равномерно распределять возможности повышения квалификации между всеми сотрудниками во всех местах службы и поможет ей создать общеорганизационную культуру транспарентности, добросовестности и подотчетности.
Canada's view is that doing so will go a long way towards restoring the public's faith in our ability to do the job we have been entrusted to do. По мнению Канады, это во многом поможет восстановлению веры общественности в нашу способность выполнять порученную нам задачу.