| This will aid delegations in planning their participation in the work of the meeting. | Это поможет делегациям спланировать свое участие в работе совещания. |
| The UNCCD FP will create possibilities for collective knowledge management and establish a wide range of information exchange practices among the country Parties. | ПС КБОООН создаст возможности для коллективного управления знаниями и поможет сложиться практике широкого обмена информацией между странами - Сторонами Конвенции. |
| A strong organizational structure will undoubtedly better serve us in improving our work, particularly when it comes to results on the ground. | Эффективная организационная структура, несомненно, поможет нам улучшить нашу работу, особенно когда дело касается результатов на местах. |
| This will facilitate the streamlining of agendas and help reduce duplication of work. | Это будет способствовать рационализации повестки дня этих органов и поможет избавиться от дублирования усилий. |
| Improvement will require a system of mutual trust that elevates the well-being of all. | Для улучшения ситуации потребуется система взаимного доверия, которая поможет повысить благополучие всех. |
| The Task Group, which is led by ITU, is developing a monitoring framework document that will help countries track the WSIS targets. | Специальная группа под руководством МСЭ готовит контрольный рамочный документ, который поможет странам проследить за состоянием выполнения целей ВВИО. |
| Focusing on the long-term vision rather than on immediate results will help to eradicate poverty. | Именно такая дальновидная политика, а не ориентация на краткосрочные результаты, поможет искоренить нищету. |
| Realizing their potential will spark feelings of self-sufficiency and thus allow for empowerment. | Реализация творческих возможностей поможет женщинам ощутить самостоятельность, а это приведет к расширению прав и возможностей. |
| Broad implementation of the Guidelines will help to optimize investigative procedures and facilitate the work of the forensic laboratories involved. | Широкое применение Руководящих принципов поможет оптимизировать порядок проведения расследований и облегчить работу соответствующих лабораторий судебной экспертизы. |
| Rigorous but child-sensitive investigation procedures will help to ensure that violence is correctly identified and help provide evidence for administrative, civil, child-protection and criminal proceedings. | Проведение серьезного, но учитывающего особенности детей расследования поможет обеспечить надлежащее выявление применения насилия и найти доказательства для проведения административных, гражданских, связанных с защитой детей и уголовных процедур. |
| It will also help managers enhance their capacity to manage human resources in their units. | Он также поможет руководителям расширить свои возможности по управлению людскими ресурсами в своих подразделениях. |
| This will help us to address gender issues from a broader prospective. | Это поможет нам в решении гендерных проблем под углом более широкой перспективы. |
| Such an intellectual approach will help us to understand this issue better, setting aside political controversies. | Такой интеллектуальный подход поможет нам лучше уяснить эту проблему, отложив в сторону политические раздоры. |
| Their thinking is that this will help in refining the methods of verifying country declarations of fissile material holdings. | По их размышлениям, это поможет отшлифовать методы проверки объявлений стран относительно запасов расщепляющегося материала. |
| This will help us since it is that body's report that we are drafting. | Это поможет нам, ибо мы составляем доклад данного органа. |
| The new mechanism will help legalize Jirga's and limit them to the commands of Law. | Этот новый механизм поможет придать джиргам юридический статус и ограничить их деятельность рамками закона. |
| More importantly, the assessment will also support UNFPA in identifying strategic opportunities in enhancing and aligning the ICT strategy, organization and governance arrangements. | Что более важно, такая реорганизация поможет также ЮНФПА выявить стратегические возможности для укрепления и согласования стратегии ИКТ и организационных и управленческих механизмов в области ИКТ. |
| This, he said, will help to make UNICEF a more agile organization. | Это, как он отметил, поможет ЮНИСЕФ стать более гибкой и динамичной организацией. |
| In the longer run this will help them to take up the occupation of their choice. | В конечном счете, это поможет им в выборе профессии. |
| This will improve the efficacy of UNFPA programme implementation and technical support. | Это поможет повысить эффективность реализации программ и технической поддержки со стороны ЮНФПА. |
| The project will help upgrade local facilities and technologies and dispose of approximately 1000 tons of PCB equipment. | Проект поможет модернизировать местные объекты и технологии и удалить приблизительно 1000 т оборудования, содержащего ПХД. |
| Knowing this level of detail will help in interpreting trends observed and assessing potential associations with measures taken. | Знание этого уровня детализации поможет в толковании наблюдаемых тенденций и в оценке потенциальных связей с принятыми мерами. |
| This will not only sustain growth but also help reduce global imbalances. | Это не только укрепит рост, но также поможет сократить глобальные дисбалансы. |
| The proposal will increase transparency and help employers to identify problems enabling them to take appropriate action. | Это предложение будет содействовать повышению прозрачности и поможет работодателям выявлять проблемы и принять соответствующие меры. |
| The delegation of Poland will probably help me. | Польша, вероятно, поможет мне. |