Another element that will help to promote cooperative formation and growth is to raise public awareness of what they can do for their members. |
Еще одним элементом, который поможет содействовать созданию и росту кооперативов, является повышение осведомленности общественности о том, что они могут сделать для своих членов. |
This enhanced cooperation will help to define further country needs, identify opportunities for cooperation with other related activities at the national and subregional levels and facilitate follow-up. |
Это расширенное сотрудничество поможет дополнительно определить потребности стран, выявить возможности сотрудничества с другими соответствующими мероприятиями на национальном и субрегиональном уровнях и содействовать принятию последующих мер. |
The project will assist Cuba in establishing a future national monitoring system as laid down in its national implementation plan. |
Этот проект поможет Кубе создать будущую систему национального мониторинга, предусмотренную в его национальном имплементационном плане. |
We believe that prolonging this debate will, in the circumstances, not help bridge our differences. |
Мы верим, что продолжение этого обсуждения в нынешней обстановке не поможет преодолеть наши разногласия. |
This perspective will in turn assist Member States in providing better protection for their populations. |
Такое видение, в свою очередь, поможет государствам-членам в деле обеспечения лучшей защиты для своего населения. |
The report will also help UNEP to forge synergies with Governments, international and national agencies and organizations. |
Доклад также поможет ЮНЕП выковать синергизм с правительствами, международными и национальными учреждениями и организациями. |
The workshop will help policymakers identify the areas where men and women have different needs in their countries. |
Рабочее совещание поможет сотрудникам директивных органов определить те области, в которых потребности мужчин и женщин в их странах различаются. |
The Strategy for Collaborative Relationships and Partnerships will help to guide the organization's strategic engagement with others. |
Стратегия основанных на сотрудничестве отношений и партнерства поможет сформировать стратегическое взаимодействие организации с другими сторонами. |
It will further help to address the rapidly evolving external landscape to position UNICEF as a partner of choice to deliver results for children. |
Она также поможет скорректировать быстро меняющуюся внешнюю обстановку с позицией ЮНИСЕФ как надежного партнера для получения результатов в интересах детей. |
It is our hope that the process will rebuild confidence, trust and unity among the diverse cultural communities in Solomon Islands. |
Мы надеемся, что этот процесс поможет восстановить доверие, веру и единство среди разных по культурному укладу общин Соломоновых Островов. |
We are determined to keep working on this very important issue, which will redefine our territorial waters. |
Мы готовы продолжать работать в этой важной области, что поможет точнее определить границы наших территориальных вод. |
We can address the energy crisis by developing all alternative sources of available energy, which will help mitigate global warming. |
Мы можем противодействовать энергетическому кризису, используя все имеющиеся альтернативные источники энергии, что поможет уменьшить остроту кризиса, связанного с глобальным потеплением. |
Such analysis will make possible notification of the time needed to implement their obligations and particularly details of technical assistance and strengthening of the necessary capacities. |
Такой анализ поможет установить сроки, необходимые для осуществления их обязательств, и, в особенности, уточнить потребности в технической помощи, а также укрепить необходимый потенциал. |
Morocco believes that working through schools will help shape the society of the future. |
По мнению Марокко, работа в школах поможет сформировать общество будущего. |
The Netherlands strongly believes that real interaction between people of different backgrounds will help to combat discrimination and Islamophobia in the country. |
Нидерланды твердо убеждены в том, что подлинное взаимодействие между представителями различных культур поможет в борьбе с дискриминацией и исламофобией в стране. |
Ultimately this will help Government in its implementation of the right to legal representation for indigent persons. |
В конечном счете это поможет правительству обеспечивать реализацию права представителей коренных народов на услуги юридического представителя. |
We hope that it will help us to make progress in our work. |
Мы надеемся, что оно поможет нам добиться прогресса в своей работе. |
We hope that that contribution will help in strengthening the capacities of the Office. |
Мы надеемся, что этот вклад поможет укрепить потенциал Управления. |
The Commission will help us to lay the foundations that are needed to consolidate democracy and ensure proper development for our country. |
Комиссия поможет нам заложить необходимую основу для упрочения демократии и обеспечения надлежащего развития нашей страны. |
Those are purposes highly beneficial to humanity that will help us to meet existential challenges. |
Достижение этих целей принесет огромную пользу человечеству и поможет нам решить задачи нашего существования. |
We are confident that this Assembly will assist us in our endeavour. |
Убеждены, что эта Ассамблея поможет нам в наших усилиях. |
Adherence to these instructions will help to avoid last-minute difficulties. |
Соблюдение этих инструкций поможет избежать сложностей, возникающих в последний момент. |
It reiterates that the Convention's entry into force will help strengthen the capacities of States to reduce the number of disappearances. |
Она подчеркивает, что вступление Конвенции в силу поможет укрепить возможности государств по уменьшению числа исчезновений. |
The implementation of the Almaty Programme of Action will undoubtedly help them to meet those challenges. |
Осуществление Алматинской программы действий, несомненно, поможет нам решить эти задачи. |
Ensuring that the Secretariat is inclusive and responsive to input from diverse members will ultimately assist the Commission in producing texts that attract widespread adherence. |
Если Секретариат будет внимательно и в равной мере учитывать предложения всех членов, то в конечном итоге это поможет Комиссии готовить тексты, пользующиеся широким признанием. |