Education will not only help families break the cycle of poverty and social exclusion, it will also enrich the community with long-term benefits. |
Образование не только поможет семьям выйти из замкнутого круга нищеты и социальной изоляции, но оно также даст местной общине долгосрочные преимущества. |
Reflecting current efforts within the Framework will help in identifying gaps in methodological work and will facilitate the planning of future activities. |
Отражение нынешних усилий в рамках «Базовых принципов» поможет выявить пробелы в методологической работе и облегчит планирование будущей деятельности. |
This will help such countries to overcome their limitations and will facilitate their overall development. |
Это поможет таким странам преодолеть свои ограничения и будет способствовать их всестороннему развитию. |
Your resolution will be a historic one that will change the nature of regional policy and help to rationalise and revitalise it. |
Ваша резолюция будет иметь историческое значение, поскольку изменит характер региональной политики и поможет усовершенствовать и оздоровить ее. |
The successful completion of the ongoing investigations will assist in combating impunity and will contribute to justice and national reconciliation. |
Успешное расследование проводимых дознаний поможет в борьбе с безнаказанностью и будет способствовать отправлению правосудия и национальному примирению. |
Achieving this will help government agencies and companies lower the cost of doing business and will facilitate global trade. |
Решение этой задачи поможет правительственным учреждениям и компаниям снизить расходы на ведение деловых операций и будет способствовать развитию мировой торговли. |
This will help to enhance our good image and will spread out our arguments and works. |
Это поможет укрепить наш положительный образ и будет способствовать распространению наших мнений и работ. |
UNEP will assist interested government in developing the background paper and will submit a first draft for WGSO consideration. |
ЮНЕП поможет заинтересованным правительствам в подготовке справочного документа и представит его первый проект на рассмотрение РГСДЛ. |
They will send an expert to meet you in Egypt, who will help you with Warehouse 2. |
Они отправят в Египет эксперта на встречу с вами, он поможет вам с Хранилищем 2. |
If Your Honor will hear my client out and ask questions afterwards, it will help him to present his defense. |
Если Ваша честь позволит моему клиенту высказаться, а после этого задать вопросы, это поможет ему улучшить защиту. |
The epidural will help slow down the blood flow and it will also help in a speedy recovery. |
Эпидуральная анестезия поможет замедлить кровотечение и также ускорит выздоровление. |
Stakeholders have started to work with the United Nations towards a more coordinated global plan of action in which activities will complement each other and synergies will be realized that will help move forward the overall objectives of sustainable energy for all. |
Заинтересованные стороны начали взаимодействовать с Организации Объединенных Наций по вопросам разработки более скоординированного глобального плана действий, мероприятия в рамках которого будут взаимодополняющими и на основе которого будет осуществляться сотрудничество, что поможет приблизиться к общим целям создания устойчивой энергетики для всех. |
We strongly believe that this process will help Kosovo's rapid progress, economy and prosperity, will generate security and stability and will promote the advancement of the whole region, in line with the European countries. |
Мы твердо уверены в том, что данный процесс поможет быстрому прогрессу Косово, росту его экономики и процветанию, принесет безопасность и стабильность и будет способствовать развитию всего региона наряду с другими европейскими странами. |
The Summit believes that such a visit will provide the refugees with an excellent opportunity to understand the peace process, and will allay fears on how the repatriation exercise will be carried out. |
По их мнению, такая поездка предоставит беженцам прекрасную возможность вникнуть в суть мирного процесса и поможет снять сомнения в отношении того, каким образом будет осуществляться репатриация. |
And an improved defence infrastructure, including nuclear facilities, will demonstrate to any adversary that an attempt to secure strategic advantage against the United States will ultimately fail and will help dissuade it from such an endeavour. |
Да и улучшенная оборонная инфраструктура, включая ядерные объекты, продемонстрирует любому противнику, что всякая попытка заручиться стратегическим преимуществом против Соединенных Штатов в конце концов потерпит крах, и поможет разубедить его предпринимать такого рода акции. |
Such financial assistance will create an atmosphere of optimism that will allow us to leave the past totally behind and will help us finance reforms and development projects on the ground. |
Такая финансовая помощь создаст атмосферу оптимизма, которая позволит нам оставить прошлое позади и поможет финансировать реформы и проекты экономического развития на местах. |
Economic recovery - for which we call on the participation of all of Haiti's development partners - will help to generate employment opportunities, which will not only improve the lives and living conditions of Haitians but will also result in a reduced crime rate. |
Восстановление экономики - к участию в котором мы призываем всех партнеров Гаити по развитию - поможет создать рабочие места, что не только улучшит жизнь гаитян, но и приведет к снижению уровня преступности. |
It is our hope that the new Entity will have a strong and effective presence at country level and will help Member States implement standards and will provide them with the much-needed financial and technical support required to achieve women's empowerment, equality and equity. |
Мы надеемся на то, что эта новая Структура обеспечит сильное и эффективное присутствие на страновом уровне, поможет государствам-членам следовать стандартам и предоставит им столь необходимую финансовую и техническую помощь для расширения прав и возможностей женщин, гендерного равенства и справедливости. |
Based on these goals and objectives, the expert group will then define a clear and concise vision that will help to shape the strategic plan and will serve as an important benchmark for the remainder of the planning process. |
На основе этих целей и задач Группа экспертов затем определит четкое и конкретное видение, которое поможет сформулировать стратегический план и будет играть роль важной исходной точки для остальной части процесса планирования. |
Assisting the Cuban people to develop independent civil society will help ensure that the transition which will inevitably take place in Cuba will be peaceful and democratic. |
Оказание помощи кубинскому народу в созидании независимого гражданского общества поможет обеспечить, чтобы переход, который неизбежно произойдет на Кубе, был мирным и демократичным. |
It will not only save trees, but will save our factory. |
Он не только поможет сохранить деревья, но и спасет нашу фабрику. |
We feel that it will help us to obtain positive results and will therefore make it available to the members of the international community. |
Мы считаем, что этот проект поможет нам добиться положительных результатов и ознакомить с ними членов международного сообщества. |
This step will help to consolidate efforts and resources and will make for better investment of available resources. |
Этот шаг поможет консолидировать усилия и ресурсы и обеспечить более рациональное использование имеющихся ресурсов. |
This will not only improve the safety of civilians and humanitarians, but will also help contribute to reducing tensions overall. |
Это не только улучшит защищенность гражданского населения и гуманитарного персонала, но и поможет ослабить напряженность в целом. |
Justification: Knowledge of the technical name will help emergency services selecting the proper extinguishing medium or will help estimating the temperature. |
Обоснование: Смысл технического названия поможет аварийно-спасательным службам в выборе надлежащего огнетушащего вещества или в расчете температуры. |