Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Поможет

Примеры в контексте "Will - Поможет"

Примеры: Will - Поможет
This will help build a better picture of the problem in different contexts and allow for more targeted prevention and response activities by the missions and other actors. Это поможет составить более полное представление об этой проблеме в различных контекстах и позволит сделать работу миссий и других участников по профилактике и реагированию более целенаправленной.
The analysis will also help to identify emerging trends and patterns, such as the increased presence of commercial enterprises that are prepared to "pay for access". Такой анализ поможет также выявить появляющиеся тенденции и схемы, например растущую активность коммерческих предприятий, которые готовы «платить за доступ».
We believe that this agreement will assist SADC member States in the control of the legal manufacturing, possession and transfer of small arms in the subregion. Мы считаем, что этот документ поможет странам - членам САДК в контроле за незаконным производством, обладанием и поставками стрелкового оружия в субрегионе.
Ultimately, that will enable us to attain our objectives of transparency and universal participation in both United Nations instruments in this field. В конечном итоге это поможет нам добиться осуществления стоящих перед нами целей по обеспечению транспарентности и всеобщего участия в обоих механизмах Организации Объединенных Наций в этой области.
We are all the more satisfied because holding this debate will help streamline our work and highlight the links that exist between peace and development. Мы все испытываем еще большее удовлетворение тем, что проведение этого обсуждения поможет упорядочить нашу работу и выявить связи, существующие между миром и развитием.
It hopes that this exchange of views will enable us, if necessary, to readjust our programmes and to reorganize our priorities and approaches. Моя делегация надеется, что этот обмен мнениями поможет нам, если потребуется, адаптировать наши программы и реорганизовать наши приоритеты и подходы.
This will help the Fund to improve financial management, strengthen headquarters and field links, increase transparency and efficiency, and link results with resources. Это поможет Фонду улучшить финансовое управление, укрепить связи между штаб-квартирой и местными отделениями, повысить транспарентность и эффективность и обеспечить увязку результатов и ресурсов.
The Agreement calls for the implementation of unified technical standards for a railway network, similar to those of ECE, and will help improve interregional and intraregional transport linkages. Соглашение предусматривает для данной железнодорожной сети переход на единые технические стандарты, аналогичные стандартам ЕЭК, и поможет улучшить межрегиональное и внутрирегиональное транспортное сообщение.
We welcome the Secretary-General's United Nations System-wide Action Plan, which will help ensure that closer attention is paid to gender perspectives in conflict-prevention and peacekeeping activities. Мы приветствуем Общесистемный план действий Организации Объединенных Наций, который поможет обеспечить уделение более пристального внимания учету гендерных проблем в предотвращении конфликтов и в миротворческой деятельности.
Mobilizing adequate financing and taking into account the regional dimension related to the cross-border mobility of ex-combatants will greatly help to stem the resurgence of armed conflicts and the disastrous humanitarian situations resulting from them. Мобилизация адекватных финансовых ресурсов и учет регионального фактора, связанного с трансграничной мобильностью бывших комбатантов, существенно поможет избежать возобновления вооруженных конфликтов и пагубных гуманитарных ситуаций, вытекающих из них.
Furthermore, the establishment of a targeted training and "lessons learned" mechanism for managers and officials involved in personnel and administrative functions will help to prevent a repetition of managerial errors. Кроме того, создание механизма целенаправленной профессиональной подготовки и освоения накопленного опыта для руководителей и должностных лиц, занимающихся выполнением кадровых и административных функций, поможет избежать повторения управленческих ошибок.
This will help to strengthen the State Control's role in investigating financial crime and the fraudulent misuse of public funds and also improve the quality of its auditing. Это поможет повысить роль Комитета по государственному контролю в расследовании финансовых преступлений и случаев мошеннического злоупотребления государственными средствами, а также повысить качество проводимых им проверок.
We hope that it will be possible to reach a consensus that is acceptable to all countries and that would help the Council carry out its duties. Мы надеемся, что удастся достичь приемлемого для всех стран консенсуса, который поможет Совету в осуществлении своих обязанностей.
Diversification with a view to transforming an economy is what will eventually lead us out of the box that we find ourselves in. Диверсификация с целью трансформации экономики - это то, что по всей вероятности поможет нам выйти из тупика, в котором мы находимся.
INSTRAW hopes that this publication will stimulate further discussion on the issue and promote both policies and actions aimed at ending gender-based violence through partnerships between women and men. МУНИУЖ надеется, что эта публикация будет способствовать развитию дальнейшего обсуждения данного вопроса и поможет в разработке политики и мер, направленных на искоренение насилия в отношении женщин на основе налаживания партнерских отношений между женщинами и мужчинами.
This will help UNIDO to acquire a stronger analytical base and at the same time encourage greater international cooperation in the area of industrial development in developing countries. Это поможет ЮНИДО получить в свое распоряжение более мощную аналитическую базу и в то же время содействовать развитию более широкого международного сотрудничества в области промышленного развития в развивающихся странах.
That will help the Government to extend its authority throughout the country and to ensure the precedence of its sovereignty, in accordance with international law. Это поможет правительству распространить свои полномочия на территорию всей страны и обеспечить приоритетность ее суверенитета в соответствии с международным правом.
We are confident that the United Nations will steer us safely through unfamiliar waters so that we can achieve our goals and expectations. Мы убеждены, что Организация Объединенных Наций поможет нам безопасно пройти через незнакомые воды так, чтобы нам удалось осуществить свои цели и чаяния.
Some countries and regions hope that the United Nations will assist them in stopping conflicts, which we fully understand. Некоторые страны и регионы надеются, и нам это понятно, на то, что Организация Объединенных Наций поможет им в прекращении конфликтов.
It will also help us reach some of the Millennium Development Goals to which we have committed ourselves. Это также поможет нам достичь некоторых из закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития, над реализацией которых мы обязались работать.
Through a system of disease monitoring, inspection and certification, it is hoped that the SLB will help the industry meet the requirements of importing countries. Есть надежда, что с помощью системы мониторинга болезней, инспекций и освидетельствования ССС поможет отрасли удовлетворить потребности импортирующих стран.
We welcome the adoption by the Security Council of its resolution 1701 and hope that it will enhance security and stability in the region. Мы также приветствуем принятие Советом Безопасности резолюции 1701 и выражаем надежду, что она поможет упрочить безопасность и стабильность в регионе.
We are certain that that awareness-raising effort will greatly help to improve the performance of all parties interested in the task of counter-terrorism. Мы уверены в том, что такая информационная работа поможет в целом улучшить работу всех участников борьбы с терроризмом.
We believe this resolution is an important step forward and, when fully implemented, that it will help lay the foundation for lasting peace in the region. Мы считаем, что эта резолюция является важным шагом вперед и после своего выполнения в полном объеме поможет заложить основу для прочного мира в регионе.
As the Secretary-General has just noted, he will help the parties to establish a timeline for the implementation of this very important cessation of hostilities. Как только что отметил Генеральный секретарь, он поможет сторонам установить сроки осуществления этого чрезвычайно важного прекращения огня.