Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Поможет

Примеры в контексте "Will - Поможет"

Примеры: Will - Поможет
We hope that our debate today will help unite our minds and bring us closer to our common goal. Мы надеемся, что наше сегодняшнее обсуждение поможет нам обеспечить единство мнений и приблизит нас к достижению нашей общей цели.
My delegation is of the view that practical implementation of this innovative feature will help many African countries reach higher economic and political standards through a transparent system of self-monitoring and self-control. Моя делегация придерживается мнения о том, что практическая реализация этого новаторского механизма поможет многим африканским странам достичь более высоких экономических и политических стандартов на основе транспарентной системы самостоятельного мониторинга и самоконтроля.
That will help in the design and execution of economic strategies aimed at mobilizing investments - without which the implementation of NEPAD would be seriously handicapped. Это поможет при разработке и осуществлении экономических стратегий, направленных на привлечение инвестиций, без которых осуществление НЕПАД столкнется с серьезными проблемами.
The situation that we witness daily through the mass media will not help us to reach a partial, complete or temporary or permanent solution. Ситуация, свидетелями которой мы ежедневно являемся благодаря средствам массовой информации, не поможет нам достичь ни частичного, ни полного, ни временного или постоянного решения.
This will help encourage an integrated approach to promote connectivity between New York and the field and identify potential gaps, strengths and weaknesses. Это поможет придерживаться комплексного подхода к установлению более тесной связи между деятельностью в Нью-Йорке и на местах, а также определить потенциальные пробелы, слабые и сильные стороны.
With support from the international community, those seeds of action, results, and reform set positive examples that will help Africans lay a foundation for peace and prosperity. При поддержке международного сообщества эти первые действия, результаты и реформы станут положительным примером, который поможет Африке заложить основы мира и процветания.
The formation of a JLG among the secretariats of the Rio conventions, which will help to crystallize the key activities for possible collaboration, has also been commended. Положительную оценку также получило создание СГС между секретариатами конвенций, принятых в Рио-де-Жанейро, что поможет четко определить основные мероприятия для возможного сотрудничества.
IMSCO seeks to better inform the public on how this important project will help defeat attacks on American citizens, economic interests, strategic metals and supply lines. ММСКО стремится лучше информировать общественность о том, как этот важный проект поможет предотвратить нападения на американских граждан и обеспечить защиту экономических интересов, запасов стратегических полезных ископаемых и линий снабжения.
The initiative will also help in the development of long-term plans to address the underlying causes of homelessness, with a view to preventing its occurrence. Кроме того, данная инициатива поможет разработать долгосрочные планы по устранению коренных причин бездомности.
It is hoped that the reform will be a useful tool for implementing the policies in the above plan of action. Выражается надежда на то, что данная реформа поможет проведению политики в рамках указанного выше плана действий.
The global programme will help countries to benefit more from globalization by taking fuller advantage of trade, aid, debt reduction and investment opportunities. Осуществление глобальной программы поможет странам получить дополнительные выгоды от глобализации благодаря более широкому использованию возможностей в таких областях, как торговля, внешняя помощь, сокращение бремени задолженности и привлечение инвестиций.
Taking stronger collective action now to promote NPT compliance will help to ensure that future generations can live in a world made safer by controlling the proliferation of nuclear weapons. Принятие сейчас более строгих коллективных мер по содействию соблюдению ДНЯО поможет обеспечить, чтобы будущие поколения могли жить в более безопасном мире, путем контроля за распространением ядерного оружия.
This will help conserve and improve the current rural and urban environments and promote corporate social accountability and good practices in private business. Это поможет сохранить и улучшить нынешнюю сельскую и городскую среду и будет способствовать повышению корпоративной социальной ответственности и применению передового опыта частным сектором.
In addition, Employment Service/Jobcentre Plus is adopting a new target structure that will help to drive performance in areas with the highest ethnic minority population. Кроме того, служба "Employment Service/Jobcentre Plus" пересматривает подход к выполнению своих задач, что поможет охватить ее деятельностью районы с наибольшим преобладанием представителей этнических меньшинств.
We would also hope that such a development will remedy the current injustice by taking into account the interests of developing countries, especially those in Africa. Мы также хотели бы надеяться, что это обстоятельство поможет нам устранить существующую сегодня несправедливость, учтя интересы развивающихся стран, особенно стран Африки.
We hope that the Commission's continued focus on technical assistance and capacity-building for States in the preparation of their submissions will help expedite the submissions process. Мы выражаем надежду на то, что Комиссия продолжит уделять серьезное внимание оказанию технической помощи государствам в целях укрепления потенциала по подготовке представлений, а значит поможет ускорить и саму процедуру представления.
Resolving this issue, as important as it is, will not in itself help to tackle the great challenges and dilemmas faced by the Organization. Урегулирование этой проблемы, какой бы важной оно ни было, само по себе не поможет решению сложнейших задач и дилемм, стоящих перед Организацией.
That sharing of information and experience will save scarce resources, prevent us from reinventing the wheel and enable us to adapt success stories to regional circumstances. Обмен информацией и опытом позволит сэкономить скудные ресурсы, поможет избежать дублирования усилий и даст нам возможность применить успешные сценарии в конкретных региональных условиях.
The decision by Germany to deploy a Provincial Reconstruction Team to Kunduz is a welcome first step - one that will hopefully encourage other countries to consider how they can best contribute. Решение Германии о размещении Провинциальной группы по восстановлению в Кундузе является первым отрадным шагом - шагом, который, как мы надеемся, поможет другим странам задуматься над тем, как они могут внести свой вклад в это дело.
Without either, confidence in the peace process and the transitional administration will fade, opening the door for Taliban and other anti-Government forces. Без этого исчезнет доверие к мирному процессу и переходной администрации, что поможет движению «Талибан» и другим неправительственным силам.
It is my sincere hope that the report will help to advance our ongoing dialogue and move us forward on the path towards a more accountable United Nations. Я искренне надеюсь на то, что он поможет продвинуть вперед наш нынешний диалог и приблизит нас к более подотчетной Организации Объединенных Наций.
The incumbent of the post will strengthen the negotiation and legal drafting capacity for complex legal structures involving publicly owned and socially owned properties. Сотрудник на этой должности поможет укрепить потенциал в области ведения переговоров и подготовки проектов правовых документов для решения сложных правовых вопросов, связанных с государственной и общинной собственностью.
The Opportunities Fund for Youth-Led Development, launched in 2008, will improve the capacity to mainstream youth concerns in implementing the Habitat Agenda. Созданный в 2008 году Фонд развития молодежи поможет укрепить потенциал в плане учета интересов молодежи при осуществлении Повестки дня Хабитат.
It is not by isolating or abandoning Guinea-Bissau that the international community will help it address the challenges it still faces. Нельзя изолировать Гвинею-Бисау или бросить ее на произвол судьбы; только так международное сообщество поможет этой стране решить проблемы, с которыми она все еще сталкивается.
This Officer will provide an opportunity to enhance interaction with, and create opportunities for training and advice for African Union electoral observers, including members of the Pan-African Parliament. Этот сотрудник поможет расширить взаимодействие с наблюдателями Африканского союза за проведением выборов, включая членов Панафриканского парламента, и обеспечит возможности для их обучения и консультирования.