| The arrival of the additional forces authorized under resolution 1843 will help alleviate the pressures. | Прибытие дополнительных сил, санкционированных резолюцией 1843, поможет облегчить это напряжение. |
| We are hopeful that combined military pressure and community dialogue will resolve that problem once and for all. | Мы надеемся, что военный диалог в сочетании с общинным диалогом поможет раз и навсегда урегулировать эту проблему. |
| We envision that the team of experts called for in the resolution will help us to strengthen initiatives like those. | Мы предвидим, что группа экспертов, к созданию которой призывает данная резолюция, поможет нам укрепить подобные инициативы. |
| It is our sincere hope that the paper presented by China and Russia will help us move in that direction. | Мы искренне надеемся, что документ, представленный Китаем и Россией, поможет нам продвигаться в этом направлении. |
| This will help the Organization to develop a coherent approach to better respond to demands for assistance in the complex contexts of legal pluralism. | Это поможет Организации выработать согласованный подход, чтобы лучше реагировать на просьбы о помощи в сложных ситуациях правового плюрализма. |
| These will help to protect the interests of all of Kosovo's minority communities. | Это поможет защитить интересы всех общин косовских меньшинств. |
| That will ensure that operations are well conceived and administered right from the outset. | Это поможет с самого начала обеспечить должное планирование операций и управление ими. |
| A range of other activities will help migrant women better protect their rights. | Деятельность по ряду других направлений поможет женщинам лучше защищать свои права. |
| The implementation of the key principles of the reform will assist women to engage in social and economic participation. | Реализация основных принципов реформы поможет женщинам активнее участвовать в социальной и экономической жизни. |
| Meeting violence with violence will not help matters. | Ответ насилием на насилие не поможет делу. |
| The checklist will help staff to integrate a gender perspective into all aspects of their work. | Он поможет соответствующим сотрудникам интегрировать гендерную перспективу во все аспекты их работы. |
| It is expected that the HRC will help to ease the burden of the Supreme Court. | Ожидается, что КПЧ поможет облегчить бремя Верховного суда. |
| This will help to ensure that the impact of such programmes is sustainable. | Это поможет получить от подобных программ устойчивые результаты. |
| The Oslo donors' conference will address the construction and development of the whole of Sudan. | Конференция доноров в Осло поможет решить проблему восстановления и развития Судана в целом. |
| This will undoubtedly help guide the Conference towards the future launching of its substantive work. | Это, безусловно, поможет сориентировать Конференцию на налаживание в будущем ее предметной работы. |
| The Council will thereby help to stabilize the subregion and to promote development in an environment of peace and security. | Тем самым Совет поможет стабилизировать субрегион и будет содействовать созданию обстановки мира и безопасности. |
| That information will inform the future efforts of the Council's Working Group on documentation and procedure. | Эта информация поможет определить направление будущих усилий Рабочей группы Совета по документации и процедурам. |
| The increase in available resources will help us scale up activities and implement more strategies than otherwise would have been possible. | Увеличение ресурсов поможет нам активизировать деятельность и осуществить больше программных мероприятий, чем мы могли бы сделать в противном случае. |
| To ensure justice will help bring about lasting peace. | Обеспечение справедливости поможет установить прочный мир. |
| Application of the ecosystem approach will help in reaching a balance of the three objectives of the Convention. | Применение экосистемного подхода поможет обеспечить сбалансированное решение трех задач Конвенции. |
| We hope that the sharing of that kind of information will assist other countries in carrying out their obligations under those resolutions. | Надеемся, что распространение подобного рода информации поможет другим государствам в выполнении их обязанностей по названным резолюциям. |
| This will help to sustain the unity of the international community on this issue. | Это поможет сохранить единство международного сообщества по этому вопросу. |
| The current census of Government officials and public officers will contribute to the transparency in compensation management. | Проходящая в настоящее время перепись государственных чиновников и служащих поможет обеспечить бóльшую гласность в вопросах определения размеров вознаграждения этой категории лиц. |
| It will help inmates to develop trade skills that may prove important to their reintegration into society. | Это поможет заключенным в освоении различных ремесел, что может сыграть важную роль при реинтеграции их в общество. |
| We fully support this initiative, as it will help the international community to further enhance capacity-building of global public health. | Мы полностью поддерживаем эту инициативу, поскольку она поможет международному сообществу и дальше укрепить потенциал глобальной системы здравоохранения. |