It is our hope that the concept note will assist the participating delegations to make focused interventions. |
Мы надеемся, что эта концептуальная записка поможет участвующим делегациям в своих заявления сосредоточить внимание на обсуждаемых вопросах. |
The Strategy will help the United Nations focus its resources and priorities in mine action. |
Стратегия поможет Организации Объединенных Наций обеспечить целенаправленное использование своих ресурсов и концентрацию внимания в сфере деятельности, связанной с разминированием. |
New norms are being established: the Domestic Workers Convention will help protect some of the most vulnerable migrants. |
Внедряются новые нормы: Конвенция о достойном труде для домашних работников поможет защитить самую уязвимую группу мигрантов. |
There is no single response that will allow us to solve the problems and seize the opportunities related to migration. |
Нет никакого единственного метода, который поможет нам решить проблемы и использовать возможности, связанные с миграцией. |
The deployment of the formed police units will help the Somali Police Force in mitigating these challenges. |
Развертывание сформированных полицейских подразделений поможет полицейским силам Сомали смягчить остроту этих проблем. |
It will also assist with the drafting of a police act, regulations and a code of conduct. |
Она также поможет в разработке закона о полиции, соответствующих правил и кодекса поведения. |
This will help to put the country on the path towards democracy, national reconciliation and long-term stability. |
Это поможет направить страну на путь демократии, национального примирения и долгосрочной стабильности. |
The discharge of their respective duties by the democratic institutions of Sierra Leone will give the elections credibility and legitimacy. |
Эффективное выполнение демократическими институтами Сьерра-Леоне своих функций поможет обеспечить достоверность и легитимность результатов выборов. |
This regulation will help systematise payments and increase the amount of child benefit, thereby affording parents greater opportunities in raising their children. |
Такая норма поможет упорядочить выплаты и увеличить размер пособия на детей, обеспечит улучшение возможностей родителей в развитии своего ребенка. |
This will help to identify both the skills gaps by resource type and the potential timing of any intervention required. |
Это поможет выявить, каких специалистов не хватает в разбивке по области специализации и потенциальному времени их задействования. |
A strong gender-specific goal will help affirm that commitment in no uncertain terms. |
Наличие конкретной цели в отношении гендерной проблематики поможет со всей определенностью подтвердить это обязательство. |
This will assist the Entity to sustain its future plans and effectively deliver its mandate. |
Это поможет Структуре обеспечивать выполнение ее планов в будущем и эффективно выполнять ее мандат. |
It is hoped that the partnership will help better highlight the role of space-based information in disaster risk reduction as well. |
Предполагается, что такое партнерство также поможет подчеркнуть роль космической информации в вопросах уменьшения опасности бедствий. |
This will help identify and assess the exposure to risk associated with projects implemented through partners and achieve long-term cost savings. |
Это поможет выделить и оценить подверженность риску, связанному с проектами, осуществляемыми с привлечением партнеров, и получить долгосрочную экономию расходов. |
UNHCR's work under the "safe from the start" initiative will help the Office fulfil its Call to Action commitments. |
Работа УВКБ ООН по инициативе "Изначальная безопасность" поможет Управлению выполнять свои обязательства по "Призыву к действиям". |
It will further strengthen existing guidance to offices on finding opportunities to enhance efficiencies of cash transfers to implementing partners. |
Это поможет дополнительно усилить существующие инструкции отделений по поиску возможностей для повышения эффективности переводов денежных средств партнерам-исполнителям. |
This will be an important step in combating impunity and helping to ensure that violations are prevented during the upcoming elections. |
Это будет важным шагом в борьбе с безнаказанностью и поможет предотвратить нарушения в ходе предстоящих выборов. |
If completed and made operational throughout the country, this will help considerably in discovering false identities used by listed people. |
Такая система, в случае завершения ее разработки и введения на территории всей страны, в значительной мере поможет выявлению фальшивых удостоверений личности, используемых включенными в перечень лицами. |
Ending the trade will not only greatly weaken Al-Shabaab, but also help save Somalia's natural environment from destruction. |
Прекращение торговли не только ослабит «Аш-Шабааб», но и поможет не допустить уничтожения природной среды Сомали. |
I remain hopeful that the pilot process will be fully implemented and provide adequate protection for children. |
Я по-прежнему надеюсь, что этот эксперимент будет реализован в полном объеме и поможет обеспечить надлежащую защиту детей. |
In principle such procedures will help to address deficiencies such as missing codes, or inconsistent use of codes for identical items. |
В принципе установление таких процедур поможет устранить такие недостатки, как отсутствие кодов или неединообразное использование кодов для одинаковых наименований товаров. |
It will further help enhance the predictability of the work programme of the Commission. |
Это также поможет повысить предсказуемость программы работы Комиссии. |
Uninterrupted monitoring of stakeholders will help to reinforce the collaborative nature of this relationship. |
Постоянное ведение мониторинга заинтересованными сторонами поможет придать этим усилиям более коллективный характер. |
His previous service in Afghanistan, through the challenging electoral process, will help to ensure the continuity of the Organization's support. |
Его предыдущая работа в Афганистане в рамках непростого избирательного процесса поможет обеспечить преемственность в вопросах поддержки со стороны Организации. |
It will help to embed a culture of risk management in the Secretariat's daily work and enhance stakeholder confidence. |
Это поможет привить в Секретариате культуру управления рисками в повседневной работе и укрепить доверие заинтересованных сторон. |