Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Поможет

Примеры в контексте "Will - Поможет"

Примеры: Will - Поможет
Appropriate cooperation with the United Nations and other international organizations and regimes, as well as among all States, will assist in ensuring a successful outcome to the global fight against proliferation. Соответствующее сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями и режимами, а также между всеми государствами поможет обеспечить успех глобальной борьбы с распространением.
The nature of the Court's work is likely to result in periods of fluctuating activity and the ability to apply flexible arrangements will help management to demonstrate that the high standards of efficiency expected by States Parties are being achieved. С учетом характера работы Суда вероятно, что объем деятельности в разные периоды будет неодинаковым, поэтому способность применять гибкие процедуры поможет руководству демонстрировать стремление достичь высоких показателей эффективности, ожидаемых государствами-участниками.
We welcome the agreement reached among Bosnia and Herzegovina's seven main political parties on initial constitutional reforms; this is a step in the right direction because it will help to strengthen the central Government and promote better governance. Мы приветствуем достигнутое между семью основными политическими партиями Боснии и Герцеговины соглашение по первоначальным конституционным реформам; это шаг в верном направлении, поскольку он поможет укрепить центральное правительство и будет способствовать улучшению управления.
It is a good idea and realistic option, and it will help to improve the situation on the ground and serve the interests of all parties. Это хорошая идея и реалистичный вариант, и это поможет улучшить положение на местах и послужит интересам всех сторон.
I intend to reduce the size of these budget documents significantly and hope that this will help Member States to concentrate their attention on the expected outcomes of a mission, and improve their ability to evaluate its effectiveness and financial management. Я намерен добиться значительного сокращения объема этих бюджетных документов и надеюсь, что это поможет государствам-членам сосредоточиться на анализе ожидаемых общих результатов миссии и лучше оценивать ее эффективность и финансовое управление.
This will help to relieve the growing sentiment in African circles that the poverty reduction strategy papers process does not represent a clear break with the past. Это поможет избавиться от растущего в африканских кругах чувства, что процесс использования документа о стратегии смягчения проблемы нищеты не является явным разрывом с прошлым.
The Kingdom of Bahrain is making efforts, particularly within the area of the democratic process, to establish institutions designed to serve the aspirations of our people, which will help advance the interests of Bahraini citizens. Королевство Бахрейн предпринимает усилия, особенно в области демократического процесса, по созданию институтов, призванных удовлетворять чаяния нашего народа, что поможет отстаиванию интересов граждан Бахрейна.
However, the speedy deployment of military, civilian police and civilian expertise will not help to solidify a fragile peace and establish the credibility of an operation if these personnel are not equipped to do their job. Вместе с тем быстрое развертывание военного, полицейского и гражданского персонала вряд ли поможет упрочить хрупкий мир и обеспечить доверие к операции, если этот персонал не оснащен для выполнения своих задач.
The Handbook will be available in the second half of 2007 and is intended to enhance understanding of the Convention amongst parliamentarians and other actors at the country level. Этот справочник, который будет выпущен во второй половине 2007 года, поможет парламентариям и другим субъектам на страновом уровне лучше понять идею Конвенции.
This will also facilitate the work of the Committee in taking action on them and in meeting the mandatory deadline required for submission to the Fifth Committee. Это также облегчит работу Комитета в деле принятия по ним решений и поможет ему соблюсти установленные сроки представления проектов Пятому комитету.
The Eastern European Group believes that this Convention will increase the level of inclusion of persons with disabilities in society, helping them to become more contributing members of their communities. Группа восточноевропейских государств считает, что благодаря этой Конвенции степень вовлеченности инвалидов в общественную жизнь возрастет, что поможет им стать более плодотворными членами своих общин.
Doing so will help streamline its work, freeing up the CTC and CTED to focus on States' implementation of resolution 1373, and not on administrative matters. Такая мера поможет упорядочить его работу, освободив КТК и ИДКТК для работы, нацеленной на выполнение государствами резолюции 1373, а не на административные вопросы.
It is our hope that the report will soon be officially published so as to help the Timorese people to gain clarity about their past. Мы надеемся, что этот доклад в скором времени будет официально опубликован, что поможет тиморскому народу получить четкое представление о своем прошлом.
We hope that their implementation in the medium and long terms will bring about a decrease in conflicts in Africa and put the continent on the path towards peace and development. Мы надеемся, что их реализация в среднесрочном и долгосрочном плане приведет к уменьшению числа конфликтов в Африке и поможет нашему континенту вступить на путь мира и развития.
The Division has also prepared the Trial International Classification of Activities for Time-Use Statistics, which will inter alia serve to better measure paid and unpaid work in the context of the 1993 System of National Accounts. Отдел также подготовил предварительную Международную классификацию видов деятельности для статистики использования времени, которая, в частности, поможет точнее измерить оплачиваемую и неоплачиваемую работу в контексте Системы национальных счетов 1993 года.
I am convinced, Mr. President, that the choice of a person of your great ability to preside over this fifty-seventh session will help us greatly. Г-н Председатель, я убежден в том, что выбор на пост Председателя этой пятьдесят седьмой сессии человека Ваших огромных способностей чрезвычайно поможет нам.
That is an effort, among few others, that we commend and applaud, as that contribution will help the survivors to pick up the pieces of their lives shattered by that war. Мы одобряем и приветствуем эту меру наряду с несколькими другими, поскольку этот вклад поможет тем, кто выжил, хоть как-то наладить свою жизнь, разрушенную этой войной.
We consider that a comprehensive approach, based on the experience of other States and on the specific cultural character of a given country or region, will help us identify and apply the best strategy for sustainable development. Мы считаем, что комплексный подход, основанный на опыте других стран, а также на специфике страны или региона, поможет выработать наиболее приемлемую стратегию для устойчивого развития.
I hope that the Council's debate today will help create better awareness amongst Member States of the gravity and complexity of the problem, which needs to be addressed as a matter of priority. Я надеюсь, что сегодняшняя дискуссия в Совете поможет государствам-членам лучше понять всю серьезность и сложность проблемы, которую необходимо решить в приоритетном порядке.
With regard to child protection advisers, their reports from the field are an indispensable tool for obtaining a comprehensive assessment that will help to learn lessons and to find the most effective solutions. Что касается советников по вопросам защиты детей, то их доклады с мест являются незаменимым инструментом проведения всесторонней оценки, которая поможет извлечь уроки и найти наиболее эффективные решения.
In closing, I should like to say that I remain confident that this special session will serve to place the entire Habitat Agenda in its proper perspective, as far as implementation is concerned. В заключение я хотел бы сказать, что я по-прежнему убежден в том, что данная специальная сессия поможет соответствующей ориентации всей Повестки дня Хабитат в плане ее дальнейшего осуществления.
Membership in those international financial institutions will help Kosovo to provide economic stability and prosperity for all its citizens and help to integrate Kosovo's economy into the global financial system. Членство в этих международных институтах поможет Косово обеспечить экономическую стабильность и процветание для всех его граждан и интегрировать экономику Косово в глобальную финансовую систему.
Agreement on this matter will come too late for Argentina where the urgent need is to reach agreement on arrangements to provide the financial resources that the country needs in order to address its economic crisis. Достижение соглашения по этому вопросу уже не поможет Аргентине, которая настоятельно нуждается в выработке договоренности о процедурах выделения финансовых ресурсов, необходимых этой стране для выхода из экономического кризиса.
The adoption of that approach will help to develop common tools for monitoring progress and evaluating outcomes and results of the respective country programmes with a view to further harmonizing and standardizing the programming process. Принятие такого подхода поможет разработать общие инструменты для контроля за достигнутым прогрессом и оценки итогов и результатов соответствующих страновых программ с целью дальнейшего согласования и стандартизации процесса составления программ.
While it is recognized that the enhanced HIPC Initiative will provide relief, it is at the same time imperative that African countries be assisted in finding a lasting exit from their external debt situations. Хотя признается, что Расширенная инициатива в отношении БСКЗ поможет несколько облегчить их положение, настоятельно необходимо оказать африканским странам содействие в нахождении долгосрочного решения их проблем внешней задолженности.