In this way, children will be free to pursue their education without abuse or violence. |
Это поможет детям свободно продолжать свое образование в условиях отсутствия злоупотреблений или насилия. |
This support will assist Tokelau's participation in the Pacific Development Framework and in regional meetings. |
Эта поддержка поможет Токелау принимать участие в Рамочной программе развития Тихоокеанского региона и в региональных совещаниях. |
Needs and priorities assessment will help in identifying problems and appropriate remedial actions, as well as specific projects to put the remedies in place. |
Оценка потребностей и приоритетов поможет выявить проблемы и определить надлежащие коррективные меры, а также конкретные проекты по реализации этих мер. |
We believe that the advisory opinion will certainly assist all Member States in making their own decisions. |
Мы полагаем, что вынесение консультативного заключения, безусловно, поможет всем государствам-членам принять собственное решение. |
His political will and that of his Advisory Board on Water and Sanitation and heads of State would bring progress. |
Политическая воля Генерального секретаря, а также его Консультативного совета по водным ресурсам и санитарии и глав государств поможет добиться прогресса. |
This will help to generate a competition culture, which is currently lacking in Kenya. |
Это поможет сформировать культуру конкуренции, которая в настоящее время в Кении отсутствует. |
This in turn will help strengthen the science base of UNEP. |
Это, в свою очередь, поможет укрепить научную базу ЮНЕП. |
Creating inter-agency and system-wide mobility will also help to identify suitable candidates for the resident coordinator function. |
Обеспечение межучрежденческой и общесистемной мобильности поможет также выявить подходящих кандидатов для исполнения функций координаторов-резидентов. |
With this new programme, UNRISD will strengthen its efforts to mainstream gender analysis in all its other programme areas. |
Эта новая программа поможет ЮНРИСД сделать более эффективными его усилия в целях активного внедрения гендерного анализа во все остальные программные области его деятельности. |
The review of the measurement methodologies used in each of these case studies will contribute to the development of impact indicators. |
Анализ методики оценки, использовавшейся в каждом из этих тематических исследований, поможет выработать показатели отдачи. |
The presence of UNIOSIL will assist the Government in overcoming these challenges. |
Присутствие ОПООНСЛ поможет правительству преодолевать эти трудности. |
This programme will help to establish a coherent permanent system for the continuous and constant improvement of the training scheme, developed and implemented by FIA. |
Эта программа поможет создать согласованную постоянную систему беспрерывного и постоянного улучшения плана профессиональной подготовки, разработанного и осуществляемого АФР. |
The assessment of the level of attainment of the standards will help determine whether the conditions for final status talks have been created. |
Оценка уровня осуществления стандартов поможет определить, созданы ли условия для ведения переговоров об определении окончательного статуса. |
Failing this, there will be growth without development. |
Если этого не сделать, рост не поможет обеспечить развитие. |
Coordination between the different actors will help the government implement its strategy for the housing sector. |
Координация деятельности различных структур поможет правительству реализовать свою стратегию для жилищного сектора. |
This inclusion will help to provide a holistic approach to land use and to the definition of cross-sectoral response measures. |
Их привлечение поможет обеспечить целостный подход к землепользованию и к определению межсекторальных мер реагирования. |
Information collected will provide elements for appropriate and timely planning of interventions when conditions for return are in place. |
Собранная информация поможет провести надлежащее и своевременное планирование практических мер, когда будут созданы условия для возвращения. |
The module will support establishment of unit in a greenfield site. |
Наличие такого модуля поможет в создании подразделения в полевом пункте базирования. |
That will truly help us to bring the realities of the world into our halls. |
Это действительно поможет нам привнести в наши залы реалии, существующие в мире. |
Appropriate cooperation with the UN and other international organisations will assist in ensuring a successful outcome of the global fight against proliferation. |
Добиться успешного исхода глобальной борьбы с распространением поможет надлежащее сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями. |
It will also lay a foundation for an effective firearms-control mechanism, which could help the authorities to manage weapon possession. |
Это позволит также заложить фундамент для разработки эффективного механизма контроля за огнестрельным оружием, который поможет властям регулировать владение оружием. |
It is expected that this will significantly improve implementation and also address concerns regarding the accuracy of the transliteration. |
Ожидается, что это существенно улучшит процесс осуществления, а также поможет решать проблемы, связанные с точностью транслитерации. |
It will particularly help with the resettlement of internally displaced persons and disadvantaged groups into different areas. |
Это также, в частности, поможет осуществить переселение вынужденных перемещенных лиц и оказавшихся в невыгодном положении групп в различные районы. |
By avoiding duplication of activities and resources this will result, in the mid-term, in reduced costs to Parties. |
Благодаря тому, что данная мера поможет избегать дублирования работы и ресурсов, в среднесрочном плане это приведет к сокращению расходов для Сторон. |
Nothing less will do because only universal access can keep this epidemic from engulfing the next generations. |
Ни на что меньшее согласиться мы не можем, ибо только обеспечение всеобщего доступа к таки услугам поможет оградить будущие поколения от этой эпидемии. |