The funding programme will help avoid a repetition of the situation that developed at Dale Farm, Essex. |
Данная программа финансирования поможет избежать повторения событий, произошедших в Дейл-фарм в Эссексе. |
Devolution will help in bringing development to the grass-root level and ensure better governance and service delivery to the public. |
Децентрализация поможет вовлечь в процесс развития простых жителей, повысить эффективность управления и оказания общественных услуг. |
Such reporting will facilitate the provision and targeting of implementation assistance. |
Такая отчетность поможет организовать предоставление более целенаправленной помощи по осуществлению договора. |
This co-location will help to create a sense of partnership and collaboration and facilitate more effective country-level support, including joint programming. |
Такое совместное расположение сотрудников поможет создать чувство партнерства и сотрудничества, а также будет способствовать повышению эффективности поддержки на страновом уровне, включая совместную разработку программ. |
Liberia recently set up its National AIDS Commission to advance practical strategies that will help to halt the spread of this deadly disease. |
Недавно Либерия учредила Национальную комиссию по СПИДу для разработки практической стратегии, которая поможет остановить распространение этого смертельного заболевания. |
This will help ensure that Singapore continues to keep pace with international efforts to limit the proliferation of WMDs. |
Это поможет обеспечить, чтобы Сингапур и впредь не отставал от международных усилий по ограничению распространения ОМУ. |
I hope that that preparatory work will help to ensure the success of the Convention. |
Я надеюсь, что эта подготовительная работа поможет обеспечить успех Конвенции. |
A comprehensive instrument will help the States that do not yet have sufficiently established national legislation and administrative capacities to implement efficient control. |
Всеобъемлющий документ поможет государствам, которые еще не имеют достаточно развитых национального законодательства и административных возможностей, осуществлять эффективный контроль. |
Activities will also help African countries to effectively negotiate economic partnership agreements, including the negotiation of other bilateral trade and investment agreements and treaties and to formulate common regional positions. |
Эта деятельность также поможет африканским странам эффективно заключать соглашения об экономическом партнерстве, в том числе вести переговоры о заключении других двусторонних торговых и инвестиционных соглашений и договоров, и вырабатывать общую позицию стран региона. |
This will help to overcome conflicting interests in sectoral planning in both the national and transboundary contexts. |
Это поможет преодолеть конфликты интересов при секторальном планировании в национальном и трансграничном контексте. |
The implementation of projects under the UNDA will help the Committee on Trade to strengthen relationship with the other four United Nations regional commissions. |
Осуществление проектов по линии СРООН поможет Комитету по торговле укрепить связи с другими четырьмя региональными комиссиями Организации Объединенных Наций. |
UNDP will assist them in building their capacities in this regard. |
В этой связи ПРООН поможет им создать свой собственный потенциал. |
Strengthening the UNFPA position at the regional level will have a direct impact on strengthening country offices. |
Усиление позиции ЮНФПА на региональном уровне напрямую поможет укреплению страновых отделений. |
It will substantially contribute to maintain competence and to continuously develop effective protection against nuclear hazards. |
Это существенно поможет поддерживать компетентность и постоянно совершенствовать эффективную защиту от ядерных рисков. |
He will help develop a cohesive and forward-looking policy approach among all external actors. |
Он поможет разработать для всех внешних действующих лиц согласованную перспективную политическую основу. |
It will also help to further enhance effective controls at national level to detect, deter and prevent any illicit trafficking of radioactive sources. |
Это также поможет дальнейшему укреплению эффективного контроля на национальном уровне для выявления, недопущения и предотвращения любого незаконного оборота радиоактивных источников. |
We are certain that the work of the Conference will help to resolve many interconnected regional problems. |
Уверены, что процесс работы Конференции поможет решению многих взаимосвязанных региональных проблем. |
The index will also help governments to diagnose trade performance problems and provides tools for improving trade policy. |
Этот индекс поможет также правительствам в диагностике проблем, связанных с обеспечением эффективности торговли, и обеспечит их инструментарием для улучшения торговой политики. |
We therefore need an instrument that will animate multilateralism and adapt the United Nations to the current environment. |
Поэтому нам необходим механизм, который позволит вдохнуть новую жизнь в принцип многосторонности и поможет адаптировать Организацию Объединенных Наций к современным условиям. |
But creating new definitions or expanding the scope of previously agreed Millennium Development Goals will not help us maintain consensus. |
Но создание новых определений или расширение масштабов ранее согласованных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, вряд ли поможет нам сохранить консенсус. |
The KFTC believes that this will assist consumers in making a rational choice with respect to the purchase of professional services. |
Комиссия считает, что это поможет потребителям сделать правильный выбор при приобретении профессиональных услуг. |
This will help SMPs in enhancing their resources, thus improving the quality of audits. |
Это поможет МСС увеличить свои ресурсы и тем самым повысить качество аудиторских проверок. |
It is expected that this initiative will rationalize expenditures, reduce redundancy, maximize programme effectiveness and make access to social protection schemes more equitable. |
Как ожидается, эта инициатива поможет рационально использовать средства, избежать дублирования, получить максимальную отдачу от проводимых программ и обеспечить более равный доступ к программам социальной защиты. |
It will help identify data and research needs and promote initiatives to address those needs. |
Он также поможет выявлять потребности в новых данных и научных исследованиях и будет поощрять инициативы, направленные на удовлетворение таких потребностей. |
This will be helpful to monitor the trade between Parties. |
Это поможет осуществлять мониторинг торговли между Сторонами. |