It is my hope that your closeness to your daughter will speed your return to health. |
Надеюсь, близость к дочери поможет вам поскорее поправиться. |
It is believed that the report will assist Member States in their discussion both of the proposed declaration, which is to be prepared by UNESCO, and of the course of action for the Year. |
Предполагается, что данный доклад поможет государствам-членам в обсуждении как предлагаемой декларации, которая должна быть подготовлена ЮНЕСКО, так и порядка действий в течение этого Года. |
We are convinced that the decision we have taken will help to focus appropriate and timely attention on the complex and varied problems of human rights facing the international community today. |
Мы убеждены, что принятое нами решение поможет уделить должное своевременное внимание сложным и разнообразным проблемам прав человека, с которыми сегодня сталкивается международное сообщество. |
The admission of Kazakstan to the United Nations, and its fulfilment of all relevant obligations, will help to consolidate the positive developments that the world has witnessed in the last few months. |
Принятие Казахстана в Организацию Объединенных Наций и выполнение им всех соответствующих обязательств поможет укрепить позитивные изменения, произошедшие в мире за последние несколько месяцев. |
Egypt welcomes this significant step and is confident that the rising momentum will soon help achieve tangible progress on the Syrian and Lebanese tracks, based on full withdrawal from the occupied territories of both countries. |
Египет приветствует этот важный шаг и уверен, что нарастающий импульс вскоре поможет достижению ощутимого прогресса на сирийском и ливанском направлениях, основанном на полном выводе с оккупированных территорий обеих стран. |
This will help in the planning and the development of these resources; (b) To carry out prospecting of as yet unknown mineral resources. |
Это поможет в деле планирования добычи и разработки этих ресурсов; Ь) ведении разведки еще не известных минеральных ресурсов. |
You had trouble with the pillar How will your death help my honor? |
А ты стоять ровно не можешь Как твоя смерть поможет моей чести? |
Don't you dare die, because who will that help? |
Не смей умирать, потому что кто нам тогда поможет? |
But the magical Splinter Fairy will soon make you forget all about it. |
но волшебная Фея Заноз скоро тебе поможет. |
It's using all these complicated, heavy bits of equipment, which hopefully will enable us to get into the world of a turtle which is just a few inches long. |
Мы используем всё это навороченное и тяжёлое снаряжение и надеемся, что оно поможет нам проникнуть в мир черепахи, которая всего пару сантиметров длиной. |
Over time, the application of indicators within countries will assist in the formulation of policies and strategies for action by providing both a baseline assessment of conditions and a means for tracking progress. |
Со временем применение показателей в странах поможет в разработке политики и стратегий по принятию мер на основе базового анализа условий и средства оценки достигнутого прогресса. |
We hope that with the positive vote of the delegations here present, the Assembly will once again reaffirm its commitment to the principles that govern the very existence of this Organization. |
Мы надеемся, что положительное голосование делегаций, присутствующих здесь, поможет Ассамблее еще раз подтвердить приверженность принципам, которые определяют само существование нашей Организации. |
This process will also help to fine tune and establish new technologies in this field, which may well benefit countries with fewer possibilities for allocating resources to this kind of research. |
Этот процесс также поможет отлаживанию и внедрению новых технологий в этой области, что вполне может послужить интересам стран с меньшими возможностями для выделения ресурсов на такого рода исследования. |
There can be no doubt that knowing the text in their own languages will help the peoples concerned to defend their rights and to combat any lingering racism in South Africa more effectively. |
Вне всякого сомнения, знание этого текста на родном языке поможет названным народам отстаивать свои права и более эффективно бороться с возможными остаточными проявлениями расизма в Южной Африке. |
The arrest request should be accompanied by a description of the person sought, together with all available information that will help to identify and locate the person. |
Просьба об аресте должна сопровождаться описанием разыскиваемого лица, а также всей имеющейся информацией, которая поможет опознать это лицо и установить его местонахождение. |
The Health Education Division currently carries out a variety of educational activities, and a particular area of interest is Community Assessment Surveys which will help in the design of appropriate health education interventions. |
Отдел санитарного просвещения проводит различные просветительские мероприятия, уделяя особое внимание обследованиям на уровне общин, что поможет разработать соответствующие программы в области здравоохранения. |
The project will help to develop alternative sources of income by developing diversified cropping practices and added value to the resulting production and, together with other United Nations agencies, assist in providing health care and opportunities for primary education. |
Этот проект поможет создать альтернативные источники дохода за счет диверсификации практики возделывания сельскохозяйственных культур и повышения показателя добавленной стоимости в сельскохозяйственном производстве и поможет - при содействии других учреждений системы Организации Объединенных Наций - наладить медицинское обслуживание и создать условия для получения начального образования. |
Algeria had been in arrears on its bank debt since March 1994, and the accord will help the country to regularize its situation with its bank creditors. |
Алжир имел задолженность по погашению банковских кредитов с марта 1994 года, и заключенное соглашение поможет стране урегулировать свои отношения с банками-кредиторами. |
The adoption of the draft resolution before the General Assembly will help us in this, and that is why I warmly commend this text to the attention of all delegations. |
Принятие проекта резолюции, находящегося на рассмотрении Генеральной Ассамблеи, поможет нам в этом, и именно поэтому я горячо рекомендую его текст вниманию всех делегаций. |
I would like to stress this fact, and to express the hope that our final meetings of today will help us celebrate these 50 years of the life of the Organization. |
Мне бы хотелось подчеркнуть этот факт и выразить надежду, что наше сегодняшнее заключительное заседание поможет нам отметить 50 лет жизни Организации. |
My country trusts that the United Nations 50 years of experience in the field of international cooperation will serve to correct the errors of the past and improve the standards achieved for the benefit of all. |
Моя страна надеется, что многолетний опыт Организации Объединенных Наций в области международного сотрудничества поможет исправить ошибки прошлого и добиться более значимых успехов на благо всех. |
This is indeed a very rare occurrence in modern diplomatic conferences, and I hope that these words of mine will help in an understanding of what was involved. |
Это действительно весьма редкое явление в современной практике дипломатических конференций, и я надеюсь, что сказанное мною поможет в понимании того, что тогда происходило. |
Furthermore, my delegation hopes that the intergovernmental meeting of experts to be held in 1995 will help pave the way towards the convening of such a South-South conference. |
Кроме того, моя делегация надеется, что межправительственное совещание экспертов, которое состоится в 1995 году, поможет проложить путь к созыву конференции Юг-Юг. |
We believe that the Council, by carrying out its principal task of maintaining international peace and security, will help build the safer and more humane world to which we all aspire. |
Мы считаем, что Совет, выполняя свою основную задачу по поддержанию международного мира и безопасности, поможет построить более надежный и гуманный мир, к которому мы все стремимся. |
We stand by our brethren from Africa and sincerely hope that the implementation of the Convention will assist them in their efforts to alleviate some of their economic problems, which are the direct result of these twin problems. |
Мы поддерживаем наших африканских братьев и искренне надеемся, что выполнение Конвенции поможет им в их усилиях по решению некоторых из их экономических проблем, которые являются прямым следствием этих двух бедствий. |