| The new model will help clients select the most useful, relevant and authoritative information they need, when they need it. | Новая модель поможет нуждающимся в информации клиентам незамедлительно получать самые полезные, актуальные и авторитетные данные. |
| In addition to information sharing through the Centre, the Agreement will also support capacity-building and other cooperation among its members. | Наряду с обменом информацией по линии этого Центра Соглашение также поможет созданию потенциала и другим видам сотрудничества между его членами. |
| Such an approach will facilitate the true promotion of human rights in every country. | Только такой подход поможет реальному поощрению прав человека в любой стране. |
| It will also provide justice for the victims and their families who have suffered. | Это также поможет восстановить справедливость в отношении жертв и семей пострадавших. |
| This project will help to improve understanding of the impact on the climate of solar irradiance and of the Sun's internal structure and physics. | Этот проект поможет лучше понять влияние солнечного излучения на климат, а также внутреннюю структуру и физические характеристики Солнца. |
| This will bring quicker results from our overcoming violence and seeking peace. | Это поможет нам быстрее добиться результатов в преодолении насилия и в поисках мира. |
| Poland will continue to strive for a genuine and comprehensive reform that helps strengthen the effectiveness of the United Nations. | Польша будет и впредь ратовать за реальную и всестороннюю реформу, которая поможет повысить эффективность Организации Объединенных Наций. |
| In launching this fund, we hope to encourage foreign investment that will have a positive impact on the continent's development. | Надеемся, что создание данного фонда поможет привлечению иностранных инвестиций, которые позитивно скажутся на развитии этого континента. |
| It deserves attention and will undoubtedly be useful to our deliberations. | Он заслуживает внимания, и несомненно поможет нам в ходе наших обсуждений. |
| The possibility of offering increased staff development and career advancement opportunities will be reinforced, helping to attract and retain high-calibre staff. | Будут расширены возможности персонала в плане повышения квалификации и развития карьеры, что поможет привлечь и удержать высококвалифицированный персонал. |
| But increasing aid and reducing debt burdens alone will not reduce poverty. | Однако лишь увеличение помощи и сокращение бремени задолженности не поможет сократить масштабы нищеты. |
| That will help in finding the appropriate solutions to the challenges posed. | Это поможет найти правильные решения стоящих перед нами проблем. |
| An arsenal of repressive measures alone will not resolve a situation that is becoming more and more like a scourge. | Комплекс исключительно репрессивных мер не поможет разрешить ситуацию, которая все больше приобретает характер бедствия. |
| It is our submission that the international joint commission will help consolidate our efforts and bring about a speedier resolution of the problem. | Мы считаем, что совместная международная комиссия поможет закрепить наши усилия и обеспечить скорейшее урегулирование проблемы. |
| We believe that the Global Compact will assist our country in its development efforts in many ways. | Мы полагаем, что эта инициатива всесторонним образом поможет нашей стране в ее усилиях в области развития. |
| Japan hopes that the coming Forum will help invigorate business interaction between Asia and Africa. | Япония надеется, что этот форум поможет активизировать деловое взаимодействие между Азией и Африкой. |
| Diplomacy should be given a full chance to ensure a peaceful resolution that will steer the entire region away from more crises. | Дипломатии необходимо предоставить полный шанс для достижения мирного урегулирования, что поможет всему этому региону избежать больших кризисов. |
| The draft resolution is a comprehensive document that will help guide the actions of the international community in Afghanistan. | Данный проект резолюции - это всеобъемлющий документ, который поможет в осуществлении руководства действиями международного сообщества в Афганистане. |
| Promotion of gender equality will, therefore, help to reduce migration's negative impact. | Поэтому содействие гендерному равенству поможет уменьшить негативные последствия миграции. |
| That will help to establish security, stability and peaceful coexistence among all countries of the region. | Это поможет обеспечить безопасность, стабильность и мирное сосуществование между странами этого региона. |
| I am confident that our deliberations this morning will take the ongoing efforts at resolving the Afghan crisis a decisive step forward. | Убежден, что наша сегодняшняя дискуссия поможет сделать решающий шаг вперед в усилиях по урегулированию афганского кризиса. |
| An unemployed person can borrow money to buy tools or a car if it will help in getting a job. | Безработные могут заимствовать деньги для приобретения инструмента или машины, если это поможет им найти работу. |
| Reinvestments will in turn stimulate new foreign investors to enter Ghana. | В свою очередь реинвестирование поможет привлечь в Гану новых иностранных инвесторов. |
| This will help the Organization to put the totality of its resources to the most effective use possible. | Это поможет Организации самым эффективным образом использовать все ее ресурсы. |
| We hope that the healthy dialogue we have had today will help create the partnership that many have called for. | Мы надеемся, что состоявшийся сегодня полезный диалог поможет установить партнерские отношения, к которым многие призывали. |