Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Поможет

Примеры в контексте "Will - Поможет"

Примеры: Will - Поможет
The final report will serve as an inventory of lessons learned and best practices that can help programme managers to respond effectively to the intrinsic uncertainties of post-conflict situations. Окончательный доклад будет содержать перечень извлеченных уроков и наилучших методов, который поможет руководителям программ принимать эффективные решения с учетом присущей постконфликтным ситуациям неопределенности.
We note the important role that UNIPSIL will play in supporting these promising developments and helping Sierra Leone to tackle the underlying causes of instability. Мы отмечаем важную роль, которую ОПООНМСЛ будет играть в поддержке этих обнадеживающих усилий, что поможет Сьерра-Леоне ликвидировать основные причины отсутствия стабильности.
As a result, it will strengthen global stability, peace and security, as well as help to build a world without divisions. В результате повысится уровень глобальной стабильности, упрочится мир и безопасности, и это поможет также строительству мира без разногласий.
We are confident that this debate will assess the magnitude of the problem from wider perspectives and help consolidate international cooperation for the implementation of our shared commitments. Мы уверены, что это обсуждение позволит оценить масштаб проблемы с более широкой точки зрения и поможет консолидировать международное сотрудничество для осуществления наших общих обязательств.
Research work and analysis are being carried out which will in the long-run assist in the formulation of sound policies for the framework for reconciliation. Проводится исследовательская и аналитическая работа, которая в долгосрочной перспективе поможет сформулировать правильную политику по созданию рамок для процесса примирения.
The review will also assess the levels of reporting on the census topics covered in the census data compilation for the Yearbook. Обзор Демографического ежегодника поможет также оценить уровень сообщений по темам переписей, рассматриваемых при сборе данных переписей для Ежегодника.
We hope that his visit will also have the added impetus of encouraging North and South Korea to intensify their contacts and dialogue for a peaceful accord between them. Надеемся, что его визит в эту страну также поможет убедить Северную Корею и Южную Корею в необходимости интенсификации их контактов и диалога во имя достижения между ними мира и согласия.
The Peacebuilding Commission will help to mobilize support once the comprehensive strategy for durable socio-economic reintegration has been finalized by the Government, in consultation with partners. Комиссия по миростроительству поможет мобилизовать поддержку на этапе, когда комплексная стратегия прочной социально-экономи-ческой реинтеграции будет окончательно доработана правительством в ходе консультаций с партнерами.
A stronger link between the processes at the country level and here in New York will further improve the effectiveness and relevance of our support. Более тесная связь между процессами на страновом уровне и здесь, в Нью-Йорке, поможет обеспечить дальнейшее повышение эффективности и актуальность нашей поддержки.
We sincerely hope that today's discussion will help us address the current situation in the most comprehensive manner and hopefully find ways to solve the existing problems. Мы искренне надеемся на то, что сегодняшняя дискуссия поможет нам выработать всеобъемлющий подход к рассмотрению сложившейся ситуации и найти способы урегулирования существующих проблем.
Further organizational and institutional strengthening, accompanied by political commitment and increased international support, will assist Ethiopia to use new and existing resources to better support effective malaria control measures. Дальнейшее укрепление организационного и институционального потенциала, сопровождаемое политической приверженностью и все более активной международной поддержкой, поможет Эфиопии использовать новые и существующие ресурсы для надлежащей поддержки эффективных мер по борьбе с малярией.
The framework will assist countries to elaborate strategies for the implementation of the Madrid Plan of Action at the national level by helping them to set national priorities and select approaches. Эта основа поможет странам выработать стратегии осуществления Мадридского плана действий на национальном уровне в том отношении, что будет содействовать установлению национальных приоритетов и определению подходов.
Improving accessibility of persons with disabilities to the physical environment and to information and communication technologies will help them overcome barriers that restrict their access to social and economic opportunities. Обеспечение доступности для инвалидов материального окружения, а также информационных и коммуникационных технологий поможет им преодолеть препятствия, ограничивающие их доступ к социальным и экономическим возможностям.
The new link, once fully operational, will help the Registry to respond to the various needs of the Chambers with enhanced efficiency and reduced response time. Эта новая связь, после того как она вступит в действие, поможет Секретариату более эффективно и оперативно удовлетворять различные потребности камер.
The population of Kosovo must be made to understand that taking out their frustration on KFOR and United Nations personnel will not help solve their problem. Необходимо довести до сознания населения Косово, что если оно будет вымещать свое недовольство на СДК и персонале Организации Объединенных Наций, это не поможет решению его проблемы.
A fruitful dialogue between private-sector representatives and law and policy makers will help to better define the real needs of the market and encourage the search for viable and sustainable solutions. Плодотворный диалог между представителями частного сектора и законодательных и директивных органов поможет точнее определить подлинные нужды рынка и будет стимулировать поиск надежных и долговременных решений.
We are confident and optimistic that it will help Kosovo to make progress as soon as possible towards a final resolution of its status. Мы убеждены в том, что он поможет Косово как можно скорее добиться прогресса в деле окончательного урегулирования его статуса, и настроены оптимистично в этом отношении.
Farmers know their natural environment well, and helping them with structural problems, such as finding the necessary resources, will help them use their unique knowledge in the best way. Фермерам хорошо известны экологические возможности тех районов, где они живут и трудятся, и оказание им помощи в решении структурных проблем, таких, как изыскание необходимых ресурсов, поможет им максимально использовать их уникальные знания и опыт.
We hope that the Accra summit on 29 July will put the peace process firmly back on track. Мы надеемся, что встреча на высшем уровне в Аккре, намеченная на 29 июля, поможет решительному продвижению вперед мирного процесса.
Mr. Duclos: We wish to thank Mr. Jean-Marie Guéhenno for his extremely specific briefing, which will be most useful in our further considerations. Г-н Дюкло: Мы хотим поблагодарить г-на Жан-Мари Геэнно за его очень конкретный брифинг, который весьма поможет нам в нашей дальнейшей работе.
Such a qualification system will help employees plan their careers, have access to promotion, simplify career development and increase competitivity on the labour market. Такая квалификационная система поможет работникам планировать свою карьеру, иметь возможность продвижения по службе, повысить свои шансы для профессионального роста, а также конкурентоспособность на рынке труда.
The initiative responds to the concerns expressed in the current report of the Secretary-General and will help to deal with the most devastating humanitarian crisis of the day. Эта инициатива выдвинута в ответ на обеспокоенность, выраженную в рассматриваемом сегодня докладе Генерального секретаря, и она поможет урегулированию самых разрушительных гуманитарных кризисов современности.
Japan will make its utmost efforts to ensure that the United Nations is able to meet the challenges of the twenty-first century. Япония приложит все усилия, с тем чтобы Организация Объединенных Наций обрела потенциал, который поможет ей справиться с задачами двадцать первого столетия.
It has signed a partnership agreement with the European Union that will soon move towards the strengthening of consideration of the security and political aspect. Она подписала с Европейским союзом соглашение о партнерстве, которое в ближайшее время поможет активизировать рассмотрение проблем мира и политических аспектов.
In that regard, today's meeting is definitely opportune and timely and will help us to better focus on our objectives. В связи с этим сегодняшнее заседание, безусловно, является актуальным и своевременным, и оно поможет нам уделить более пристальное внимание нашим задачам.