With such endeavours, it is my sincere hope that the report of CAVR will be an enduring contribution to building the Timorese nation and will help to prevent the occurrence of such tragic events in Timor-Leste and elsewhere. |
Я искренне надеюсь, что благодаря таким усилиям доклад КАВР станет надежным вкладом в формирование тиморского государства и поможет избежать повторения подобных трагических событий в Тиморе-Лешти и в других странах. |
This initiative will help build a workforce that will meet the unique health service needs of Aboriginal peoples; |
Эта инициатива поможет создать резерв медицинских работников, который будет в полной мере удовлетворять особые потребности коренных народов в области здравоохранения. |
Nigeria firmly believes that an arms trade treaty will not only help in tracing the movement of small arms and light weapons, but will go a very long way in combating their illicit use and trade. |
Нигерия глубоко убеждена в том, что договор о торговле оружием не только будет способствовать отслеживанию перемещения стрелкового оружия и легких вооружений, но и во многом поможет бороться с их незаконным применением и торговлей ими. |
This will not only help to establish the number of women and disabled combatants eligible for reinsertion assistance, but will also generate data for the design of the formal multi-year disarmament, demobilization and reintegration programme. |
Это поможет не только установить число женщин и комбатантов-инвалидов, имеющих право на получение помощи в деле возвращения к нормальной жизни, но и получить также данные, необходимые для разработки официальной и рассчитанной на несколько лет программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
We look forward to the Secretary-General's comprehensive report, which will help us to understand and analyse various aspects of this complex issue, and to the attention that the relevant organs of the United Nations will devote to climate change and its security implications. |
Мы с нетерпением ожидаем всеобъемлющего доклада Генерального секретаря по данной проблематике, который поможет нам осознать и проанализировать различные аспекты этой сложной проблемы, и надеемся привлечь внимание соответствующих органов Организации Объединенных Наций к изменению климата и его последствиям для безопасности. |
This will help countries to establish a framework to monitor and assess progress towards the implementation of the sustainable development goals. |
Это поможет странам создать методику отслеживания и оценки прогресса в деле достижения целей в области устойчивого развития. |
The experience you have gained is a priceless asset that will help all of us to overcome adversities. |
Ваш приобретенный опыт - это неоценимый капитал, который поможет всем нам пройти сквозь невзгоды. |
The application of open source products will help to automate more tasks and overcome financial limitations. |
Применение программных продуктов с открытым исходным кодом поможет автоматизировать выполнение большего количества задач и преодолеть финансовые трудности. |
That broadening of perspectives will help the international community prepare for a post-2015 agenda. |
Такое расширение перспектив поможет международному сообществу подготовиться к повестке дня после 2015 года. |
This will help avoid polarization of the debate and promote constructive discussion on some very complex and sensitive issues. |
Это поможет избежать поляризации дискуссии и будет способствовать конструктивному обсуждению ряда очень сложных и деликатных вопросов. |
Systematic monitoring will enable progress to be measured and existing gaps to be narrowed. |
Оценить достигнутые результаты и устранить имеющиеся проблемы поможет систематический контроль. |
Unless issues are treated comprehensively, it will be difficult to eradicate hunger. |
Только комплексное решение этих вопросов поможет ликвидировать голод. |
This measure will assist the Tribunal in quickly replacing departing staff in certain circumstances. |
Эта мера поможет Трибуналу оперативно заменять уходящих сотрудников в определенных обстоятельствах. |
The Committee trusts that any review of the reported situation will highlight the relevant accountability issues. |
Комитет надеется, что проведение любого рода проверки в отношении изложенной ситуации поможет выявить соответствующие проблемы в сфере подотчетности. |
This will help States enhance the coherence of the information they present and the benefit derived from adherence to the international human rights treaties. |
Это поможет государствам улучшить согласованность представляемой ими информации и извлечь пользу из присоединения к международным договорам по правам человека. |
In turn, improved understanding of the scope and objectives of treaties will assist States in fulfilling the obligations they have subscribed to. |
В свою очередь, лучшее понимание смысла и целей договоров поможет государствам в выполнении обязательств, которые они на себя приняли. |
They are convinced that this can encourage and support progress on the ground and will help to facilitate and support a Syrian-led transition. |
Они убеждены, что это может способствовать и содействовать прогрессу на местах и поможет облегчить и поддержать переход под руководством сирийцев. |
Nuclear disarmament has a positive impact and will help strengthen all efforts towards non-proliferation. |
Ядерное разоружение имеет положительное влияние и поможет укрепить усилия, направленные на нераспространение. |
Legislative consensus will aid in keeping the political momentum and underpin technical preparations. |
Единодушие среди законодателей поможет сохранить политический импульс и заложить основу для технических приготовлений. |
This will help to facilitate consensus-building on security sector reform-related issues among a diverse group of Member States. |
Это поможет облегчить достижение между разными группами государств-членов консенсуса по вопросам, связанным с реформированием сектора безопасности. |
This will help to reduce the reporting burden while maintaining effective oversight. |
Это поможет сократить нагрузку в плане представления отчетности и обеспечить эффективный надзор. |
Participants agreed that the MSFD initial assessment will be an extremely useful and helpful input to the Regular Process. |
Участники выразили мнение, что первоначальная оценка Рамочной директивы будет исключительно полезной и поможет в осуществлении Регулярного процесса. |
Future experience will show whether this helps the Committee work. |
Будущее покажет, поможет ли это в работе Комитета. |
We expect that this facility will lower the costs of nuclear medicine procedures in my country. |
Мы надеемся, что эта лаборатория поможет нам снизить стоимость процедур ядерной медицины. |
Its adoption will complement ongoing efforts and help address the severe capacity limitations of national authorities. |
Принятие этого законопроекта станет дополнением к предпринимаемым в настоящее время усилиям и поможет решить проблему крайней ограниченности потенциала национальных властей. |