Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Поможет

Примеры в контексте "Will - Поможет"

Примеры: Will - Поможет
In turn, this will help protect the status quo, Taiwan's democracy, freedom and peace from being unilaterally altered. Это в свою очередь поможет остановить предпринимаемые в одностороннем порядке попытки изменить статус-кво и условия демократии, свободы и мира, сложившиеся в Тайване.
It will also help identify the most effective interventions for achieving the targets and transfer good practices into a variety of situations, within and outside the GM. Это также поможет выявить наиболее эффективные меры для достижения целей и передачи оптимального практического опыта в разнообразных ситуациях внутри и вне ГМ.
The collective use of indicators by the GM in the different regions and for the thematic activities will help develop a shared vision and accountability. Коллективное использование показателей ГМ в различных регионах и для целей тематической деятельности поможет сформировать общее видение и чувство общей ответственности.
We also hope that today's meeting will help mobilize sustained assistance by the international community to the three Governments and to the affected people. Мы также надеемся, что сегодняшнее заседание поможет мобилизовать усилия международного сообщества на оказание долгосрочной помощи правительствам трех государств и их пострадавшему населению.
My presence here despite our limited resources reflects the seriousness with which Tuvalu views the need for real action against HIV/AIDS and our hope that the global community will deliver. Мое присутствие здесь, несмотря на ограниченность наших ресурсов, отражает серьезность, которую Тувалу придает необходимости принятия действенных мер против ВИЧ/СПИДа, и нашу надежду на то, что международное сообщество поможет нам в этом.
It will help developing countries to formulate and manage successful research projects, and develop better tools to assess ecosystem services and their impacts on human well-being. Она поможет развивающимся странам готовить и осуществлять успешные проекты научных исследований и выработать более эффективные средства оценки экосистемных услуг и того, как они отражаются на благосостоянии человека.
The project will contribute further to development of the national policy as well as assist in the identification of intangible cultural heritage that is at risk of being lost. Этот проект будет способствовать дальнейшей разработке национальной политики, а также поможет определить те объекты нематериального культурного наследия, которые находятся под угрозой исчезновения.
Such cooperation will invariably help to minimize such problems as may arise with legislative texts or other acts undertaken by the President or Government. Такое сотрудничество, несомненно, поможет свести к минимуму проблемы, которые могут возникнуть с законодательными актами и другими решениями президента или правительства.
The Burundi Partners' Forum will provide a mechanism that can help to maintain focused international support for Burundi in an atmosphere of transparency and accountability. Форум партнеров Бурунди станет тем механизмом, который поможет сконцентрировать внимание международного сообщества на оказании помощи Бурунди в условиях транспарентности и подотчетности.
In such circumstances incidents involving explosions cannot be avoided, and the adoption of a new protocol on MOTAPM will do little to solve this problem. В подобных условиях случаев подрыва не избежать, а принятие нового протокола по НМОП вряд ли поможет решить эту проблему.
Ensuring that the ministries understand their roles and responsibilities will help to build and maintain a constituency for youth issues. Обеспечение понимания министерствами их роли и задач поможет добиться понимания вопросов молодежи в обществе и сохранить такое понимание.
We believe that the establishment of the truth and reconciliation commission, which is under active consideration, will also address that issue. Мы считаем, что создание комиссии по установлению истины и примирению, вопрос о которой активно рассматривается, также поможет решить эту проблему.
This information, combined with the known length of discharge time, will help to determine the actual amount of material discharged from the tanker. Такая информация, в сочетании с известной продолжительностью слива, поможет определить фактическое количество материала, слитого из цистерны.
Confirmation of the routes of illegal ODS traffic will help the countries concerned to find its sources and destinations Подтверждение путей незаконного оборота ОРВ поможет заинтересованным странам найти их источники и пункты назначения
That programme will assist Indonesia to recover from the devastating impact of the tsunami and is the biggest single aid package in Australia's history. Эта программа поможет восстановлению Индонезии после разрушений, вызванных цунами, и является самым крупным единовременным пакетом помощи в истории Австралии.
The creation of follow-up procedures to the recommendations of some treaty bodies will assist national authorities in efforts to increase human rights protection in the administration of justice. Внедрение процедур последующих мер по рекомендациям договорных органов поможет национальным властям в их усилиях повысить защиту прав человека при отправлении правосудия.
Significantly, the decision to establish the Working Group and to adopt the Voluntary Guidelines will assist in the implementation of the right to adequate food. Важно отметить, что решение о создании Рабочей группы и принятие добровольных руководящих принципов поможет процессу реализации права на достаточное питание.
Policy coherence and better harmonisation within and between donor countries, as development partners, will assist more even development by the poorest nations. Последовательность политики и более полное согласование усилий внутри стран и между странами-донорами, выступающими в качестве партнеров по содействию развитию, поможет обеспечить более равномерное развитие наиболее бедных стран.
The CTIED Bureau believes that the Forum will help provide practical answers to some of the concerns expressed by governments in the recent external review of the UNECE. Бюро КРТПП считает, что Форум поможет дать практические ответы на некоторые из озабоченностей, выраженных правительствами в ходе недавнего внешнего обзора ЕЭК ООН.
The 2005 primary education goal, which has nearly been met, will have a positive impact by breaking the vicious cycle of poverty across generations. Цель в области начального образования, намеченная на 2005 год, близка к своему достижению, что поможет разорвать порочный круг бедности и улучшить условия жизни будущих поколений.
The recognition and respect for the differences between men and women, where each one brings their specific talents and gifts, will result in harmonious collaboration. Признание и уважение различий между мужчинами и женщинами, что позволяет задействовать их уникальные способности и таланты, поможет установить гармоничные отношения сотрудничества.
It will also assist 15 States to pass new laws against organized crime and corruption, with the aim of at least 10 of them adopting such new laws during 2006-2007. Кроме того, она поможет 15 государствам принять новые законы о борьбе с организованной преступностью и коррупцией, с тем чтобы в течение 2006 - 2007 годов такое новое законодательство было принято по крайней мере в 10 из них.
This will give a better picture of the important contribution of unpaid work that both women and men are providing to the nation. Это поможет составить более полное представление о важности вклада, который вносят на благо своей страны работающие бесплатно женщины и мужчины.
But we should all be concerned about reducing the poverty and marginalization of poor countries and poor peoples which will stabilize the world. Однако мы все должны заботиться о сокращении масштабов нищеты и маргинализации бедных стран и бедных слоев населения, что поможет стабилизировать ситуацию в мире.
Regular training of all staff on gender and women's rights will help to guarantee that gender is more regularly considered in all aspects of United Nations activities. Регулярная подготовка всего персонала по гендерным вопросам и правам женщин поможет гарантировать более регулярный учет гендерных проблем во всех аспектах деятельности Организации Объединенных Наций.