| It is this new awareness that will help Africa emerge at last from the chaos and anarchy that continue to engulf it. | Именно это новое осознание поможет Африке выйти наконец из хаоса и анархии, которые продолжают царить на континенте. |
| This will help in eradicating corruption from public life as well as in making governance fully accountable. | Это поможет искоренить коррупцию из общественной жизни, а также обеспечить более высокий уровень отчетности в государственном управлении. |
| It will help prevent the nuclear Powers from developing more advanced and more dangerous weapons. | Договор поможет предотвратить разработку ядерными державами более совершенных и более опасных видов оружия. |
| Improvements in the planning capacity of the United Nations are under way and will help reduce the overall response time. | Ведется работа по улучшению потенциала Организации Объединенных Наций в области планирования, что поможет сократить время реагирования в целом. |
| A single paradigm of assistance for capacity-building will not help. | Простой вариант оказания помощи для создания потенциала не поможет. |
| It will help us introduce essential changes to increase the effectiveness of assistance provided under United Nations auspices in emergency situations. | Она поможет нам внести необходимые изменения, которые должны позволить усовершенствовать и повысить эффективность помощи, предоставляемой под эгидой Организации Объединенных Наций в случае чрезвычайных ситуаций. |
| We believe that the wider use of this mechanism will help the international community to preserve the order of the ocean. | Мы считаем, что более активное использование этого механизма поможет международному сообществу обеспечить правопорядок в Мировом океане. |
| The Emergency Relief Coordinator will benefit from well-qualified senior staff seconded by the IASC members. | Работе Координатора чрезвычайной помощи поможет откомандирование в его распоряжение членами МПК высококвалифицированных сотрудников старшего уровня. |
| A shared awareness of technological advances and their channelization into peaceful purposes will help create a happier world and a safer security environment. | Общее осознание преимуществ технического прогресса и направление его на достижение мирных целей поможет сделать мир более счастливым и создать более безопасную атмосферу. |
| We believe that the availability of non-lethal technologies to perform the legitimate defensive role of landmines will help accelerate their complete elimination. | Мы считаем, что появление несмертоносных технологий, способных взять на себя законную оборонительную роль, которую играют наземные мины, поможет ускорить их полную ликвидацию. |
| This will serve to avoid any future accident involving such material. | Это поможет избежать в будущем любой катастрофы, связанной с такими материалами. |
| This will assist in the timely investigation of alleged infringements, should they occur. | Это поможет своевременно проводить расследования предполагаемых нарушений воздушного пространства, если такие будут. |
| A better understanding of how policy actions impact on employment trends will help take this commitment forward. | Более полное понимание того, как директивные меры влияют на тенденцию в области занятости, поможет реализации этого обязательства. |
| It is intended that the theme group will help the United Nations system integrate more effectively its efforts with national coordination mechanisms. | Предполагается, что тематическая группа поможет системе Организации Объединенных Наций более эффективно объединить ее усилия с усилиями национальных механизмов координации. |
| He brings broad experience from multilateral forums that will help the Committee navigate the coming year of transition. | Накопленный им на многосторонних форумах опыт поможет Комитету идти верным курсом в предстоящем переходном году. |
| This common understanding will assist in building and maintaining the capacity of staff and in promoting a new organizational culture. | Общее понимание этого поможет в наращивании и поддержании кадрового потенциала и в формировании новой организационной культуры. |
| This will help SMEs to maintain employment levels, compete domestically and even expand into export markets. | Это поможет МСП сохранить уровень занятости, конкурировать на внутреннем рынке и даже проникнуть на экспортные рынки. |
| This will help us tackle more effectively the problems facing children, who make up the most vulnerable and fragile sector of society. | Это поможет нам более эффективным образом решать проблемы детей, которые являются наиболее незащищенной и уязвимой группой общества. |
| Even the best social policy, by itself, will not overcome those disparities in the short run. | Даже самая эффективная социальная политика сама по себе не поможет преодолеть эти различия в ближайшее время. |
| This resolution will also help strengthen the institutions and initiatives that combat the smuggling, financing and theft of proliferation-related materials. | Эта резолюция также поможет укрепить учреждения и программы, которые ведут борьбу с контрабандой, финансированием и кражей материалов, связанных с распространением. |
| An appropriate degree of ambiguity will help the Conference to become more relevant to the real security situation by resolving ideological conflicts. | Соответствующая степень неопределенности поможет Конференции полнее соотнестись с реальной ситуацией в сфере безопасности за счет разрешения идеологических конфликтов. |
| This will assist with preventing some of the problems with the quality of the information that occurred in Kosovo. | Это поможет предупредить возникновение некоторых из проблем качества информации, с которыми пришлось столкнуться в Косово. |
| The recruitment of an investigator in March 2002 will now enhance the fine-tuning of decisions in that regard. | Наем следователя в марте 2002 года поможет повысить точность решений, принимаемых по этому вопросу. |
| That approach will help to ensure a fundamental, long-term and comprehensive solution to security problems in volatile areas. | Такой подход поможет обеспечить коренное, долгосрочное и всеобъемлющее решение проблем безопасности во взрывоопасных районах. |
| We share Special Representative Eide's view that such a shift will help reduce the current level of aid fragmentation in Afghanistan. | Мы разделяем мнение Специального представителя Эйде о том, что такая корректировка поможет снизить нынешний уровень фрагментации помощи в Афганистане. |