| The establishment of new corporate alliances will help to generate additional income for UNICEF programmes. | Создание новых союзов организаций поможет мобилизовать дополнительные ресурсы для программ ЮНИСЕФ. |
| It will also help to track retention rates and changes in staff perceptions of the work culture. | Он также поможет отследить показатели удержания сотрудников и изменения в подходах персонала к вопросу о культуре труда. |
| That support will benefit the activities of the Joint Electoral Management Body in ensuring the transparency of the process. | Эта поддержка поможет Объединенному органу по управлению избирательным процессом в обеспечении транспарентности процесса. |
| And since ADR is an aid to settlement, it will not assist effective ongoing negotiations. | К тому, же поскольку АРС - это подспорье для урегулирования споров, оно не поможет в проведении уже начатых переговоров. |
| Vigorous scrutiny of candidates will help determine their suitability and the need for such training programmes may fall away. | Тщательная проверка кандидатов поможет определить их пригодность для работы, а необходимость в таких учебных программах может отпасть. |
| Rapid repair of vital infrastructure, such as power plants and major motorways and bridges will help to alleviate the situation. | Оперативный ремонт жизненно важных элементов инфраструктуры, как-то электростанций, автомагистралей и основных мостов, поможет облегчить ситуацию. |
| It is also unlikely that postponing the future status process will lead to significant progress in the implementation of standards. | Перенос процесса определения будущего статуса на более поздний период вряд ли поможет добиться какого-либо существенного прогресса в деле осуществления стандартов. |
| Progress can be noted on the path leading to a market economy that will help attract foreign investment. | Можно отметить прогресс в переходе к рыночной экономике, что поможет в привлечении иностранных инвестиций. |
| In addition, the database will help organizations locate others who are working on similar topics. | Кроме того, создаваемая база данных поможет организациям в поиске других организаций и органов, занимающихся аналогичными вопросами. |
| More importantly, it will help to focus national statistical capacity-building efforts. | Более того, это поможет сделать усилия стран по созданию статистического потенциала более целенаправленными. |
| This made it possible to mobilize material and economic resources which will help to enhance all-round care for victims. | Это позволяет обеспечить мобилизацию и рачительное использование материальных и хозяйственных ресурсов, что поможет упрочить всестороннее попечение жертв. |
| This will help the PSB to consider potential new areas of activity and the impact of a budget reduction. | Это поможет ОВО проанализировать возможные новые области деятельности и последствия сокращения бюджета. |
| It is expected that this will contribute to a better understanding and closer cooperation between Headquarters and the field. | Ожидается, что она поможет улучшить понимание и обеспечить более тесное сотрудничество между Центральными учреждениями и полевыми отделениями. |
| Nevertheless, the very existence of such standards will probably help to increase rapidity. | Тем не менее сам факт существования таких стандартов, вероятно, поможет повысить уровень оперативности. |
| Through the provision of information, women and girls will be better placed to protect themselves from HIV. | Предоставляемая информация поможет женщинам и девочкам более эффективно ограждать себя от ВИЧ-инфекции. |
| We hope that the statement made this week in Sharm el-Sheikh will succeed in restoring calm and quiet to the region. | Надеемся, что сделанное на этой неделе в Шарм-эш-Шейхе заявление поможет восстановить спокойствие и порядок в регионе. |
| We believe that this meeting will help focus attention on Africa's unique challenges. | Мы считаем, что это заседание поможет сосредоточить внимание на уникальных задачах, стоящих перед Африкой. |
| Post-abortion counselling, education and family-planning services should be offered promptly, which will also help to avoid repeat abortions. | После аборта следует своевременно предоставлять услуги по консультированию, просвещению и планированию семьи, что поможет также избежать повторных абортов. |
| We believe that that measure will help to enhance the transparency and effectiveness of the listing procedure. | Убеждены, что эта мера поможет повысить уровень транспарентности и эффективности процедуры включения в перечень. |
| We are confident that the work of the Group will help the Council to agree on measures to streamline the sanctions regimes. | Мы уверены в том, что работа Группы поможет Совету согласовать меры по упорядочению режимов санкций. |
| Joining the World Trade Organization will help Kazakhstan in that endeavour. | Вступление во Всемирную торговую организацию поможет Казахстану в этой деятельности. |
| Developing an appropriate process as to how this issue should be addressed will assist in working towards a successful outcome. | Разработка надлежащего процесса решения этого вопроса поможет в достижении успешного результата. |
| We are confident that economic cooperation will help us transcend political problems and facilitate the resolution of political issues. | Мы убеждены, что экономическое сотрудничество поможет нам преодолеть политические проблемы и облегчит решение политических вопросов. |
| We are convinced that the promotion of a culture of peace and of mutual understanding will help bring about a harmonious world. | Мы убеждены в том, что поощрение культуры мира и взаимопонимания поможет установить гармонию в мире. |
| We believe that this important conference will help us tackle crucial issues very dear to the human race. | Мы считаем, что эта важная конференция поможет нам решить ключевые вопросы, имеющие определяющее значение для человеческого рода. |