Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Поможет

Примеры в контексте "Will - Поможет"

Примеры: Will - Поможет
We hope that the Bulldozer Initiative will be able to overcome the obstacles to liberalization of the economy and economic growth and to ensure job creation. Мы надеемся, что «бульдозерная инициатива» поможет преодолеть препятствия на пути либерализации экономики, достижения экономического роста и обеспечения занятости населения.
Analysis - the improved statistics will help policy-makers to examine all sorts of small area economic and social characteristics. анализ усовершенствованная статистика поможет директивным органам анализировать все виды экономических и социальных показателей малых районов.
Pursuing the universal improvement of international relations and accelerating fair and rational settlement of the security issues of the regions concerned will help to attain the goal of non-proliferation. Обеспечение глобального улучшения международных отношений и ускорение справедливого и рационального решения проблем в области безопасности в соответствующих регионах поможет добиться цели нераспространения.
It will help to improve the targeting of policy and help in the design of pilot schemes and in the delivery of full, operational services. Он поможет повысить целенаправленность политики и будет содействовать разработке экспериментальных программ и предоставлению полномасштабных оперативных услуг.
The Government of Angola applauds the establishment of the Panel of Experts that will help guarantee the effective application of relevant Security council resolutions within the logic of "smart sanctions". Правительство Анголы приветствует учреждение Группы экспертов, которая поможет гарантировать эффективное применение соответствующих резолюций Совета Безопасности в рамках логики «целенаправленных санкций».
Let us hope that international cooperation will heal the world of the devastation caused by these devices and put an end to the hostilities that perpetuate them. Мы надеемся, что международное сотрудничество поможет избавить мир от разрушений, причиняемых этими устройствами и положить конец враждебным действиям, которые способствуют сохранению этой проблемы.
This will assist in establishing benchmarks, determining lessons learned and identifying best practices; Это поможет выработать исходные параметры, извлечь необходимые уроки и выявить наилучшую практику;
This will restore the balance of governmental power between the three arms of government, in accordance with the doctrine of the separation of powers. Это поможет восстановить баланс между тремя ветвями государственной власти в соответствии с доктриной разделения власти.
Better qualitative and quantitative research will help us all understand the realities of girls and how to reach them. Проведение более совершенного анализа соответствующих количественных и качественных показателей поможет всем нам лучше понять жизнь девочек и найти возможности для взаимодействия с ними.
We believe that it will help us to improve various aspects of statistics in the Human Development Report in the future. Мы убеждены в том, что он поможет нам повысить в определенных аспектах качество статистических данных, которые будут включаться в доклад о развитии человеческого потенциала в будущем.
The Global Malaria Programme is also designing a generic health information management system that will help countries to properly assess programme performance, leading to improved policies and outcomes. В рамках Глобальной программы по борьбе с малярией также создается система распространения общей информации медицинского характера, которая поможет странам проводить должную оценку действенности программы, с тем чтобы разрабатывать более эффективную политику и добиваться больших результатов.
This kind of coordinated activity will help the secretariat and the Committee members to obtain a clearer picture of the current status of implementation of the Covenant in a given State party. Подобный вид координированной деятельности поможет секретариату и членам Комитета в получении более ясного представления о текущем состоянии осуществления Пакта в данном государстве-участнике.
We believe it will contribute to restoration of peace and order in the long-suffering province of the Sudan and normalize the situation around the Sudan. Мы рассчитываем, что она реально поможет вернуть мир и покой этой многострадальной суданской провинции, нормализовать обстановку вокруг Судана.
The process of exchanging views through these steps will definitely help Member States find common grounds for establishing a comprehensive, legally binding instrument setting out common international standards for arms transfer controls. Процесс обмена мнениями посредством данных мер без сомнения поможет государствам-членам найти общий язык в плане разработки всеобъемлющего, юридически обязательного документа об установлении общих стандартов в отношении контроля над поставками вооружений.
In doing so, we are convinced that this is the right place to advance an open dialogue that will help us to build the necessary common understandings. При этом мы убеждены в том, что именно здесь мы должны вести открытый диалог, который поможет нам сформировать необходимое общее понимание.
We look forward to that discussion, which we hope will help promote unity of purpose and strong steps the United Nations can take to combat terror. Мы готовимся к этому обсуждению, которое, как мы надеемся, поможет укрепить единство целей и те решительные меры, которые может принять Организация Объединенных Наций для борьбы с терроризмом.
We hope that will help the Tribunal to complete its work within the time frame that has been specified. Мы надеемся, что это поможет Трибуналу завершить свою работу в установленный срок.
This will enable the treaty bodies to examine States parties' reports with a better understanding of national realities and help them to identify areas of concern and develop recommendations. Это позволит договорным органам рассматривать доклады государств-участников с более глубоким пониманием внутренней обстановки и поможет им в выявлении проблемных областей и выработке рекомендаций.
The voluntary scheme will facilitate home ownership and the establishment of businesses in townships, resulting in the normalization of those areas. Эта схема, действующая на добровольной основе, обеспечит право собственности на жилье и организацию своего дела в городских поселениях, что в результате поможет нормализации хозяйства этих районов.
The new General Service (Other level) post will provide secretarial and research support to the Office of the Under-Secretary-General and help to alleviate the increased workload. Сотрудник на новой должности категории общего обслуживания (прочие разряды) будет оказывать секретариатскую и научно-исследовательскую поддержку Канцелярии заместителя Генерального секретаря, а также поможет справиться с возрастающей рабочей нагрузкой.
We believe it will lead us - the United Nations, Governments and all relevant sectors of civil society - towards mutual cooperation and partnership. Мы считаем, что этот доклад поможет всем нам - Организации Объединенных Наций, правительствам и всем соответствующим группам гражданского общества - наладить взаимовыгодное сотрудничество и отношения партнерства.
The International Strategy for Disaster Reduction will help societies in their endeavours to mitigate and to the extent possible to prevent the effects of natural hazards. Международная стратегия уменьшения опасности стихийных бедствий поможет странам в их деятельности по смягчению и в максимально возможной степени предотвращению последствий стихийных бедствий.
Formalizing lessons learned on the ground, we believe, will help in the development of global strategies in the future. Закрепление усвоенных на местах уроков, на наш взгляд, поможет нам в будущем в выработке глобальных стратегий.
The establishment of a P-3 post in this area will help to more clearly delineate functional responsibility, as requested by the Office of Internal Oversight Services. Учреждение должности уровня С-З на этом направлении поможет более четко разделить функциональные обязанности в соответствии с требованиями Управления служб внутреннего надзора.
The collection, arrangement and standardization of these names will help to promote and enhance economic and social activities, and also support efforts to preserve historical and cultural assets. Сбор, классификация и стандартизация этих названий поможет пропаганде и повышению авторитета социально-экономической деятельности, а также усилиям по сохранению исторического и культурного наследия.