Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Поможет

Примеры в контексте "Will - Поможет"

Примеры: Will - Поможет
The implementation of more effective DDR programmes within the Security Council's conflict prevention and post-conflict peace-building efforts will help to ensure the safety of all civilians in areas of conflict. Осуществление более эффективных программ РДР в рамках усилий Совета Безопасности по предотвращению конфликтов и постконфликтного миростроительства поможет обеспечить безопасность всех гражданских лиц в регионах конфликтов.
Mauritania reiterates its determination to continue pursuing its policy of combating all forms of discrimination and hopes that the submission of this report will lay the groundwork for discussions, consultation and dialogue with the Committee. Мавритания вновь подтверждает решимость проводить политику искоренения всех форм дискриминации и надеяться на то, что представление ею нынешнего доклада поможет обмену мнениями, сотрудничеству и диалогу с Комитетом.
backing a code up with the threat of a sanction... will help to counter... economic pressure (to pursue prohibited activities). Подкрепление кодекса угрозой санкции... поможет противодействовать экономическому нажиму... (на предмет продолжения запрещаемой деятельности)
These will assist in further improving performance in accordance with the baseline operational standards that the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support are seeking to establish. Это поможет еще больше улучшить работу в соответствии с базовыми оперативными стандартами, которые стремятся установить Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки.
As indicated in the previous budget for the support account (A/63/767), this approach to rostering will greatly improve the level of services provided to the field. Как было отмечено в предыдущем бюджете для вспомогательного счета (А/63/767), этот подход к составлению списков кандидатов поможет резко повысить уровень обслуживания на местах.
Part of the answer lies in the proposed adjustment in staffing ratios, which will assist the Support Office in demonstrating that it brings a distinctive and valued contribution to cross-Secretariat deliberations. Частично решение заключается в предлагаемой корректировке штатного расписания, что поможет Управлению по поддержке продемонстрировать его важный и ценный вклад в обсуждения на уровне Секретариата.
Strengthening the Organization's role will help ensure that the international community's efforts are as closely coordinated and integrated as possible, both in the short and the long terms. Укрепление роли Организации поможет нам добиться максимальной координации и слаженности усилий международного сообщества как в краткосрочной перспективе, так и в долгосрочном плане.
In addition, it is expected that the new website will enable the Institute to tap into potential sources of expertise, increase its visibility and increase its collaboration with interested stakeholders. Ожидается, что новый веб-сайт поможет Институту найти новые источники знаний, привлечь внимание большего числа специалистов и укрепить сотрудничество с заинтересованными сторонами.
This will help States to have a clear picture of such crimes, as well as to identify the types of offences committed and the characteristics of the victims and the perpetrators, especially if they are affiliated with an extremist political party, movement or group. Это поможет государствам получить четкое представление о таких преступлениях, а также определить виды совершенных преступлений, характеристики жертв и преступников, особенно если они связаны с экстремистскими политическими партиями, движениями или группами.
On the other hand, providing access to modern, often renewable, forms of energy and building strong energy efficiency systems in developing countries will help in overcoming this hurdle and achieving the Millennium Development Goals. С другой стороны, обеспечение доступа к современным, часто возобновляемым, видам энергии и создание надежных систем эффективного энергопотребления в развивающихся странах поможет преодолеть это препятствие и достичь ЦРТ.
Such continued assistance will certainly enable us to meet the International Conference on Population and Development goals and the Millennium Development Goals during the given time frame. Такая неизменная помощь, безусловно, поможет нам достичь целей Международной конференции по народонаселению и развитию и целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It will do so in the hope that this could assist Nepal in completing its peace process and bring the Mission's mandate to an end at the earliest date possible. Она будет делать это в надежде на то, что это поможет Непалу завершить его мирный процесс и как можно скорее выполнить мандат МООНН.
The proposed civilian surge will offer Afghans a chance to live in peace and help them find a way to take care of their families without resorting to violence or illegal activities. Предлагаемый подъем гражданского общества даст афганцам возможность жить в мире и поможет им заботиться о своих семьях, не прибегая к насилию или к незаконной деятельности.
In that regard, we welcome the establishment by the Secretary-General of the Advisory Panel on International Support for NEPAD, which will, in our view, help us to be more effective in our efforts to promote Africa's development. В этой связи мы приветствуем создание Генеральным секретарем Консультативной группы по международной поддержке НЕПАД, которая, по нашему мнению, поможет нам прилагать более эффективные усилия для содействия развитию Африки.
Thanks in good measure to your leadership, I am fully confident that your experience and skills will bring the work of this session to a successful conclusion, thus helping us to achieve our common goal of creating a better world for all to live in. Я абсолютно убежден в том, что в значительной мере благодаря Вашему руководству, опыту и профессионализму работа нынешней сессии будет успешной, что поможет нам в достижении нашей общей цели строительства более совершенного мира для всех.
Furthermore, the Expert Group is engaged in a dialogue with representatives of the business community, which will help to increase the participation of the private sector in the Framework Convention process. Кроме того, эта Группа экспертов участвует в диалоге с представителями предпринимательских кругов, что поможет расширить участие частного сектора в достижении прогресса в реализации положений Рамочной конвенции.
Further innovations in the Forum are planned for 2011, which will help to address these challenges and facilitate implementation of all action lines and WSIS outcomes. В 2011 году планируется внести дальнейшие новшества в работу Форума, что поможет решать эти задачи и будет способствовать осуществлению всех направлений деятельности и целей ВВИО.
The project will thus assist countries to better harness the potential of the three Rio Conventions in terms of forest financing and ensure that funds are used for more effective implementation of sustainable forest management. Таким образом, этот проект поможет странам лучше использовать возможности трех Рио-де-Жанейрских конвенций для финансирования лесного хозяйства и поможет им обеспечить более эффективное использование финансовых средств в целях осуществления устойчивого лесопользования.
UNDP will also help partner countries to engage substantively in regional and global arenas to promote inclusive, sustainable growth and to ensure a "fair deal" for all. ПРООН также поможет странам-партнерам принять активное участие на региональной и глобальной аренах в содействии всеобъемлющему, устойчивому росту и обеспечении "честных сделок" для всех.
The process of developing a centralized database of birth registration information is at an advanced stage and this will help in limiting the practice of discriminatory identification procedures on acquisition of the age of majority. В продвинутой стадии находится процесс выработки централизованной базы данных для регистрации рождений, что поможет ограничить практику дискриминационных процедур идентификации при достижении возраста совершеннолетия.
This will create the possibility for identification of persons and their residences in accordance with Recommendations 20 and 21; Это поможет установлению личности и местожительства граждан согласно рекомендациям 20 и 21.
The project will assist the Philippines meet its obligations under the Stockholm Convention related to PCBs, UPOPs, and contaminated sites, and contribute to the development of capacity for the sound management of chemicals in general. Проект поможет Филиппинам выполнять свои обязательства по Стокгольмскому протоколу, касающиеся ПХД, НСОЗ, а также загрязненных объектов, и будет содействовать развитию потенциала для рационального регулирования химических веществ вообще.
This will help people to understand the course of proceedings in war crimes cases and their limitations, contributing to more realistic expectations of the public and interested individuals regarding the level of services they are getting from the Court and Prosecutors' Office. Это поможет людям лучше понимать ход судопроизводства по делам, связанным с военными преступлениями, и его ограничения, тем самым способствуя более реалистичным ожиданиям населения и отдельных лиц в отношении деятельности Суда и Прокуратуры.
It will also help establish important confidence-building mechanisms, particularly at the chiefdom and district levels, which are crucial for the success of the elections. Она также поможет создать важные механизмы укрепления доверия, особенно на уровне вождеств и округов, которые крайне важны для успешного проведения выборов.
The mission will assist in strengthening the capacity of the National Human Rights Commission and assist the Government in ensuring that human rights are addressed in its development plans and programmes. Миссия поможет укрепить потенциал Национальной комиссии по правам человека и поможет правительству обеспечить, чтобы права человека учитывались в его планах и программах развития.