| The law will help bring regulations in Haiti in line with international standards on financial compliance. | Этот закон поможет привести действующие в Гаити положения в соответствие с международными финансовыми стандартами. |
| The expert meeting will help identify clear strategies and measures to that end. | Совещание экспертов поможет определить четкие стратегии и меры на этот счет. |
| The lesson of this story is not that reading Shakespeare will help one rise in the business world. | Урок из всей этой истории не заключается в том, что чтение Шекспира поможет кому-нибудь подняться в деловом мире. |
| This medicine will take care of your headache. | Это лекарство поможет вам от головной боли. |
| This course will help you master correct pronunciation. | Этот курс поможет вам отработать правильное произношение. |
| I expect that he will help us. | Я надеюсь, что он поможет нам. |
| I don't doubt that he will help me. | Я не сомневаюсь, что он мне поможет. |
| I hope that she will help me. | Я надеюсь, что она мне поможет. |
| She will help me choose myself a new car. | Она поможет мне выбрать новую машину. |
| In particular, the United Nations Counter-Terrorism Centre will support two border control and regional cooperation projects. | В частности, Контртеррористический центр Организации Объединенных Наций поможет реализовать два проекта по пограничному контролю и региональному сотрудничеству. |
| Alignment with government priorities will also help to strengthen the role of United Nations agencies in donor harmonization and coordination processes. | Приведение положений в соответствие с государственными приоритетами поможет также повысить роль учреждений Организации Объединенных Наций в процессах согласования и координации действий доноров. |
| This will help preserve independence and policy space and assure State ownership of national development agendas. | Это поможет сохранить независимость и свободу маневра в политике и гарантировать ответственность государств за осуществление национальных программ развития. |
| This will enable Myanmar to embark very soon on a process of political dialogue that could determine the contours of the nation's future definitively. | Это позволит Мьянме уже очень скоро приступить к политическому диалогу, который поможет окончательно определить, каким будет будущее нации. |
| The successful implementation of these reforms will reinforce State institutions and assist in making them more functional and accountable to the citizens of Guinea-Bissau. | Успешное осуществление этих реформ укрепит государственные учреждения и поможет сделать их более работоспособными и подотчетными перед гражданами Гвинеи-Бисау. |
| Shouting at your computer will not help. | Кричать на свой компьютер тебе не поможет. |
| It will also help to demonstrate that aid is working and providing value for money. | Это также поможет продемонстрировать, что помощь работает, и обеспечить оптимальность затрат. |
| This procedure will support the continuing proper end-of-year reconciliation and accurate recording of expenditures | Эта процедура поможет в дальнейшем выполнять надлежащую выверку в конце года и обеспечит точность учета расходов |
| An immediate synergy has already been realized through a shared Internet access infrastructure, which will help to address ever-increasing bandwidth needs. | Непосредственная кумулятивная отдача от такого сотрудничества уже обеспечена благодаря созданию единой инфраструктуры доступа к интернету, которая поможет удовлетворять постоянно растущие потребности в расширении пропускной способности. |
| The second national workshop will provide for the required capacity-building in support of the efforts of national institutions to implement the strategy. | Второй национальный семинар поможет нарастить необходимый потенциал для поддержки усилий национальных институтов по осуществлению этой стратегии. |
| The establishment of the inter-agency rapid response mechanism will further support the deployment of senior and experienced humanitarian personnel following a humanitarian crisis. | Создание межучрежденческого механизма быстрого реагирования поможет дополнительно поддержать развертывание старшего и опытного гуманитарного персонала после возникновения гуманитарного кризиса. |
| Establishing well-functioning water and sanitation systems in good economic times will help to withstand the additional pressure on scarce resources during times of crisis. | Создание эффективно функционирующих систем водоснабжения и санитарных услуг в благоприятные экономические периоды поможет противостоять дополнительному давлению на дефицитные ресурсы в периоды кризиса. |
| This arrangement is both cost-effective and efficient, and will help to ensure complementarity between the activities supported by both funds. | Такая процедура представляется одновременно затратоэффективной и целесообразной и поможет обеспечить взаимодополняемость деятельности, проводимой обоими фондами. |
| The development and implementation of guidance and training will assist missions in mandate implementation in 2013/14. | Миссиям в выполнении их мандатов в 2013/14 году поможет разработка соответствующих руководств и организация соответствующей учебной подготовки. |
| Simply adapting traditional system laws to MSMEs will not work. | Простая адаптация традиционной законодательной системы к ММСП не поможет. |
| Long-term vision, rather than immediate results, will help to eradicate poverty and encourage the realization of many other goals. | Видение ситуации в долгосрочной перспективе, а не стремление к получению немедленных результатов поможет победить нищету и будет способствовать достижению многих других целей. |