To promote such "rights" as fundamental will more likely perpetuate the status quo than help shape Europe's future. |
Учреждение таких «прав» в качестве основных скорее увековечит статус-кво, чем поможет сформировать будущее Европы. |
This will certainly help Abbas in the short term. |
Это, разумеется, поможет Аббасу в ближайшее время. |
However, effective implementation of the Washington Global Programme of Action will certainly bring about much improvement in this respect. |
Однако эффективное осуществление Вашингтонской глобальной программы действий, несомненно, поможет нам добиться существенного прогресса в этой области. |
I am afraid this will not help the Tribunal in its work. |
Боюсь, что это никак не поможет Трибуналу в его работе. |
This will boost employment-generation and help alleviate the debt-service burden of SOEs. |
Это придаст импульс созданию рабочих мест и поможет облегчить бремя обслуживания долга, лежащее на государственных предприятиях. |
This process will help the Organization to better focus on the fulfilment of mandates and on the improvement of programme delivery. |
Этот процесс поможет Организации лучше сконцентрироваться на выполнении мандатов и на совершенствовании осуществления программ. |
We also believe that closer economic cooperation with developing countries will help them overcome difficulties and actively participate in the world economy. |
Мы также считаем, что более тесное экономическое сотрудничество с развивающимися странами поможет им преодолеть трудности и активно участвовать в мировой экономике. |
Such preparation will help make them self-sufficient and more responsive to the unpredictable changes taking place around us. |
Такая подготовка поможет ей стать самостоятельной и способной быстрее реагировать на непредсказуемые изменения, происходящие вокруг нас. |
I am confident that your political experience will help you conduct the work of the session wisely and successfully. |
Уверен, что Ваш политический опыт поможет Вам в мудром и успешном руководстве работой сессии. |
It also calls upon the international community for help in drafting a convention which will help re-establish the balance between ecology, economy and the people. |
Она также призывает международное сообщество содействовать разработке конвенции, которая поможет восстановить баланс между экологией, экономикой и людьми. |
In its new phase, TRADP will help to create and support national coordination bodies in each participating country. |
На своем новом этапе ТРАДП поможет создавать и поддерживать национальные координационные органы в каждой участвующей стране. |
Thailand raised taxes on specific products and has planned a privatization programme for 1998 which will help to shore up revenues. |
В Таиланде были повышены налоги на определенные товары и намечена программа приватизации на 1998 год, что поможет добиться увеличения поступлений в бюджет. |
We have recognized that effective regional cooperation in the field of law enforcement will help us combat these threats. |
Мы понимаем, что эффективное региональное сотрудничество в области правоохранительных действий поможет нам вести борьбу с этими угрозами. |
This will help to define the content of the latter classification. |
Это поможет определить содержание указанной классификации. |
She hopes that the restructuring of OHCHR will help to resolve these problems. |
Она надеется на то, что структурная реорганизация УВКПЧ поможет решить эти проблемы. |
It will help to improve the international security environment and thus open up new perspectives for more daring measures which are not within our reach today. |
Он поможет улучшить обстановку в сфере международной безопасности и тем самым откроет новые перспективы для более дерзновенных мер, которые сегодня пока еще находятся вне пределов нашей досягаемости. |
The indicator will help decision makers to balance economic interests with biodiversity protection, and to maintain balance within ecosystems. |
Данный показатель поможет при принятии решений уравновесить экономические интересы с интересами сохранения биоразнообразия, а также сохранить баланс внутри экосистем. |
Such a sheet will assist States in their listing submissions and contribute to the improvement of the quality of the list. |
Такой титульный лист поможет государствам в оформлении их документации и будет содействовать повышению качества перечня. |
Iceland will assist in implementing the transition plan by providing expert advice and support, in close cooperation with other international organizations. |
Исландия поможет осуществить план передачи объекта, предоставив экспертные консультации и поддержку, в тесном сотрудничестве с другими международными организациями. |
In 2001, UNIFEM gained an executing agency status that will help create the necessary programmatic synergies with UNDP. |
В 2001 году ЮНИФЕМ получил статус учреждения-исполнителя, который поможет Фонду наладить необходимое взаимодействие с ПРООН на уровне программ. |
As such the report of study findings will help fill an important knowledge gap. |
В этом качестве доклад о выводах исследования поможет ликвидировать серьезный пробел в знаниях. |
This, in turn, will help those countries to identify better ways of resolving the regrettable collateral effects of traffic accidents. |
Это, в свою очередь, поможет этим странам в выявлении более надежных путей устранения печальных побочных последствий ДТП. |
Unfortunately, despite its stated intent, the draft resolution before us will not help us to achieve that objective. |
К сожалению, несмотря на заявленные намерения, представленный на наше рассмотрение проект резолюции не поможет нам добиться этой цели. |
Progress in the peace process in the Democratic Republic of the Congo will help solve the question of illegal exploitation. |
Прогресс в деле осуществления мирного процесса в Демократической Республике Конго поможет разрешить проблему незаконной эксплуатации. |
It will help them communicate with all stakeholders within and outside the country. |
Она поможет им поддерживать связь со всеми заинтересованными сторонами в стране и за ее пределами. |