Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Поможет

Примеры в контексте "Will - Поможет"

Примеры: Will - Поможет
To promote such "rights" as fundamental will more likely perpetuate the status quo than help shape Europe's future. Учреждение таких «прав» в качестве основных скорее увековечит статус-кво, чем поможет сформировать будущее Европы.
This will certainly help Abbas in the short term. Это, разумеется, поможет Аббасу в ближайшее время.
However, effective implementation of the Washington Global Programme of Action will certainly bring about much improvement in this respect. Однако эффективное осуществление Вашингтонской глобальной программы действий, несомненно, поможет нам добиться существенного прогресса в этой области.
I am afraid this will not help the Tribunal in its work. Боюсь, что это никак не поможет Трибуналу в его работе.
This will boost employment-generation and help alleviate the debt-service burden of SOEs. Это придаст импульс созданию рабочих мест и поможет облегчить бремя обслуживания долга, лежащее на государственных предприятиях.
This process will help the Organization to better focus on the fulfilment of mandates and on the improvement of programme delivery. Этот процесс поможет Организации лучше сконцентрироваться на выполнении мандатов и на совершенствовании осуществления программ.
We also believe that closer economic cooperation with developing countries will help them overcome difficulties and actively participate in the world economy. Мы также считаем, что более тесное экономическое сотрудничество с развивающимися странами поможет им преодолеть трудности и активно участвовать в мировой экономике.
Such preparation will help make them self-sufficient and more responsive to the unpredictable changes taking place around us. Такая подготовка поможет ей стать самостоятельной и способной быстрее реагировать на непредсказуемые изменения, происходящие вокруг нас.
I am confident that your political experience will help you conduct the work of the session wisely and successfully. Уверен, что Ваш политический опыт поможет Вам в мудром и успешном руководстве работой сессии.
It also calls upon the international community for help in drafting a convention which will help re-establish the balance between ecology, economy and the people. Она также призывает международное сообщество содействовать разработке конвенции, которая поможет восстановить баланс между экологией, экономикой и людьми.
In its new phase, TRADP will help to create and support national coordination bodies in each participating country. На своем новом этапе ТРАДП поможет создавать и поддерживать национальные координационные органы в каждой участвующей стране.
Thailand raised taxes on specific products and has planned a privatization programme for 1998 which will help to shore up revenues. В Таиланде были повышены налоги на определенные товары и намечена программа приватизации на 1998 год, что поможет добиться увеличения поступлений в бюджет.
We have recognized that effective regional cooperation in the field of law enforcement will help us combat these threats. Мы понимаем, что эффективное региональное сотрудничество в области правоохранительных действий поможет нам вести борьбу с этими угрозами.
This will help to define the content of the latter classification. Это поможет определить содержание указанной классификации.
She hopes that the restructuring of OHCHR will help to resolve these problems. Она надеется на то, что структурная реорганизация УВКПЧ поможет решить эти проблемы.
It will help to improve the international security environment and thus open up new perspectives for more daring measures which are not within our reach today. Он поможет улучшить обстановку в сфере международной безопасности и тем самым откроет новые перспективы для более дерзновенных мер, которые сегодня пока еще находятся вне пределов нашей досягаемости.
The indicator will help decision makers to balance economic interests with biodiversity protection, and to maintain balance within ecosystems. Данный показатель поможет при принятии решений уравновесить экономические интересы с интересами сохранения биоразнообразия, а также сохранить баланс внутри экосистем.
Such a sheet will assist States in their listing submissions and contribute to the improvement of the quality of the list. Такой титульный лист поможет государствам в оформлении их документации и будет содействовать повышению качества перечня.
Iceland will assist in implementing the transition plan by providing expert advice and support, in close cooperation with other international organizations. Исландия поможет осуществить план передачи объекта, предоставив экспертные консультации и поддержку, в тесном сотрудничестве с другими международными организациями.
In 2001, UNIFEM gained an executing agency status that will help create the necessary programmatic synergies with UNDP. В 2001 году ЮНИФЕМ получил статус учреждения-исполнителя, который поможет Фонду наладить необходимое взаимодействие с ПРООН на уровне программ.
As such the report of study findings will help fill an important knowledge gap. В этом качестве доклад о выводах исследования поможет ликвидировать серьезный пробел в знаниях.
This, in turn, will help those countries to identify better ways of resolving the regrettable collateral effects of traffic accidents. Это, в свою очередь, поможет этим странам в выявлении более надежных путей устранения печальных побочных последствий ДТП.
Unfortunately, despite its stated intent, the draft resolution before us will not help us to achieve that objective. К сожалению, несмотря на заявленные намерения, представленный на наше рассмотрение проект резолюции не поможет нам добиться этой цели.
Progress in the peace process in the Democratic Republic of the Congo will help solve the question of illegal exploitation. Прогресс в деле осуществления мирного процесса в Демократической Республике Конго поможет разрешить проблему незаконной эксплуатации.
It will help them communicate with all stakeholders within and outside the country. Она поможет им поддерживать связь со всеми заинтересованными сторонами в стране и за ее пределами.