Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Поможет

Примеры в контексте "Will - Поможет"

Примеры: Will - Поможет
Caapi will not help if you do not want to believe yourself. Она тебе не поможет, если ты не хочешь поверить.
Our House will reward anyone who is able to help Biru and Gerhana retrive the golden cane. И наш Дом вознаградит любого, кто откликнется на призыв и поможет БИру и ГЕрхане вернуть золотой посох.
The money will ease our strain and offer us the chance to take hold of this rebellion. Награда за его поимку поможет с расходами и позволит взять бунт под контроль.
Then maybe the dearly departed Mr Reid will. Тогда может вам поможет покойный мистер Рид?
Or do you think Dennis Price will tell us something helpful? Или думаете, Дэннис Прайс нам чем-нибудь поможет?
More than anything else, it will help colleagues around the world communicate to promote the interests of SIDS. Самым большим ее преимуществом будет то, что она поможет партнерам во всем мире обмениваться информацией в интересах СИДС.
It will help maintain an equilibrium among the political, economic and social activities of the United Nations so that they may be mutually reinforcing. Он поможет сохранить баланс между действиями Организации Объединенных Наций в политической, экономической и социальной областях, с тем чтобы такие действия могли подкреплять друг друга.
We expect that the dialogue with Governments and the promotional activities which the High Commissioner is to undertake will assist States in answering this compulsion. Мы ожидаем, что диалог с правительствами и деятельность по поощрению прав человека, которую Верховный комиссар должен предпринимать, поможет государствам ответить на это принуждение.
This agreement is an encouraging development which, if pursued in a positive spirit, will help to bring about a negotiated settlement. Это соглашение является обнадеживающим событием, которое, если к нему будут подходить в позитивном духе, поможет добиться урегулирования на основе переговоров.
The Human Rights Division of ONUSAL will provide cooperation for a global revision of existing curricula with a view to ensuring their overall compatibility with the new courses. Отдел прав человека МНООНС поможет провести всеобщий пересмотр существующих учебных планов в целях обеспечения их общего соответствия новым курсам.
Cyprus, an immediate neighbour, expresses the hope that such a catalytic positive evolution in our region will not leave our own problem unaffected. Кипр, расположенный в непосредственной близости от Ближнего Востока, выражает надежду на то, что такое ставшее катализатором позитивное развитие событий в нашем регионе поможет в решении нашей собственной проблемы.
It is hoped that this overview will assist the Preparatory Committee in formulating specific recommendations and proposals in the expected final documents of the Conference. Выражается надежда на то, что этот обзор поможет Подготовительному комитету разработать конкретные рекомендации и предложения в ожидаемых заключительных документах Конференции.
It will also help JIU to keep track of its reports and recommendations, and thus to maintain a more efficient relationship with its participating organizations. Оно также поможет ОИГ вести учет докладов и рекомендаций и тем самым поддерживать более результативную связь с участвующими организациями.
This will assist in verifying the effects of human activities on other Antarctic life. 27 Это поможет оценивать последствия деятельности человека для различных видов антарктической фауны 27/.
The policy analysis will also assist the public and private sectors in the developing countries to design business strategies aimed at exporting successfully in the light of environmental requirements. Анализ факторов политики также поможет государственному и частному секторам в развивающихся странах разработать деловые стратегии, рассчитанные на достижение успеха в экспортной деятельности с учетом экологических требований.
Today, Sir, we humbly place that experience at your disposal in the hope that it will help make your term of office as effective and efficient as possible. Позвольте сегодня со всей скромностью предоставить этот опыт в Ваше распоряжение в надежде на то, что он поможет Вам, г-н Председатель, выполнять свои функции как можно более эффективно и действенно.
Prisoners are not provided with adequate conditions for engaging in work that will help them resume a normal social life on being released back into society. Заключенным не предоставляются соответствующие условия для участия в работе, которая поможет им возобновить нормальную общественную жизнь после возвращения в общество.
We believe that a strong signal from the international community against nuclear testing will help move the negotiations on a comprehensive test-ban treaty forward. Мы считаем, что решительный сигнал международного сообщества, направленный против ядерных испытаний, поможет продвинуть вперед переговоры о заключении договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
The 1991 reform of the political charter will make it easier for communities that receive State services to monitor and investigate the activities of municipal and departmental governments. Проведенная в 1991 году реформа политической хартии поможет пользующимся государственными услугами общинам в контроле и расследовании инициатив муниципальных и районных органов управления.
Tariff-free access to western market economies will help to end the uncertainty over market access and build confidence amongst traders and foreign investors. Беспошлинный доступ к рынкам западных стран с рыночной экономикой поможет снять неопределенность в вопросе о доступе к рынкам и укрепить доверие среди участников торговли и иностранных инвесторов.
The laws in many countries against false description of goods will serve to guarantee the truth of the label even if international standards do not exist. Принятое во многих странах законодательство против вводящего в заблуждение описания товаров поможет гарантировать достоверность информации этикетки даже в случае отсутствия международных стандартов.
Charges for services provided should be made, which will help to establish the value of the services and allow the Government to update them continually. Предоставляемые услуги должны быть платными, что поможет определить ценность услуг и позволит правительству обеспечивать их постоянное совершенствование.
We have high hopes that security and stability can thus be re-established and will help to promote economic and social development, the only guarantee of lasting democracy. У нас большие надежды на то, что безопасность и стабильность, таким образом, могут быть восстановлены, что поможет обеспечить экономическое и социальное развитие, единственная гарантия прочной демократической системы.
In other issues, the United Nations will help us think together, guide decisions and create new patterns of legitimacy. В других вопросах Организация Объединенных Наций поможет нам совместно проанализировать проблемы, будет направлять наши решения и создаст новые модели законности.
This resolution will keep an important issue on the agenda of the General Assembly and help prepare the way for a more substantive dialogue in the future. Эта резолюция сохранит важный вопрос в повестке дня Генеральной Ассамблеи и поможет подготовиться к более предметному диалогу в будущем.