Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Поможет

Примеры в контексте "Will - Поможет"

Примеры: Will - Поможет
This will allow for comments on the report by all interested countries, which I am sure will take us forward in the full implementation of the measures imposed by the Security Council concerning the situation in Sierra Leone. Это позволит всем заинтересованным странам высказать свои замечания по докладу, что, я уверен, поможет нам продвинуться вперед в деле полной реализации мер, предусмотренных Советом Безопасности в отношении ситуации в Сьерра-Леоне.
We are convinced that that shared vision will clearly benefit all citizens of Serbia and Kosovo and will help them to look ahead to overcome existing differences and allow for the necessary progress. Мы убеждены в том, что такое общее видение определенно принесет пользу всем гражданам Сербии и Косово и поможет им преодолеть существующие разногласия и добиться необходимого прогресса.
The Tunza Network will enhance and strengthen current activities and introduce new ones into a unified approach and will aim to reach out to and inspire many more young people in all corners of the world. Сеть Тунза поможет усилить и укрепить осуществляемые в настоящее время мероприятия и предложить новые в рамках объединенного подхода и будет направлена на то, чтобы обеспечить общение со многими молодыми людьми во всех уголках мира и стимулировать их к действиям.
A major benchmark for this project will be the production of a Millennium Development Goals report in 2003, which will support the preparation of an interim poverty strategy paper with the participation of Somali administrations to the extent possible. Важным этапом осуществления этого проекта станет подготовка в 2003 году доклада о положении дел с реализацией целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что поможет в подготовке промежуточного документа о стратегии сокращения масштабов нищеты по возможности при участии органов управления Сомали.
Violence for violence will not help to resolve the issue; on the contrary, it will only lead to more violence and conflict. Насилие в ответ на насилие не поможет урегулировать этот вопрос; напротив, оно лишь приведет к новому насилию и конфликтам.
The forthcoming First Review Conference, to be held in Nairobi from 29 November to 3 December, will provide an opportunity to reassess our achievements and intensify our efforts to mobilize resources leading ultimately to a world that will be free of anti-personnel mines. Предстоящая первая Конференция по рассмотрению действия Конвенции, которая состоится в Найроби 29 ноября - 3 декабря, позволит вновь оценить наши достижения и активизировать усилия по мобилизации ресурсов, что в конечном итоге поможет избавить мир от противопехотных мин.
We fully support the donors' conference organized by the Office of the High Representative, and we wish to place on record our recognition of such an opportune initiative, which will contribute to establishing justice and will make it possible to establish the bases of national reconciliation. Мы полностью поддерживаем конференцию доноров, организованную Управлением Высокого представителя, и хотим официально выразить признательность за столь своевременную инициативу, которая будет способствовать отправлению правосудия и поможет заложить основы национального примирения.
An international steering group will provide advice to the Hungarian authorities on the final programme of the workshop and the concept of the exercise and will assist them in inviting speakers. Международная руководящая группа окажет консультативную помощь венгерским компетентным органам в разработке окончательной программы рабочего совещания и общего плана учений и поможет им пригласить докладчиков.
Through direct communication, this will help to dispel concerns and deal with problems associated with the implementation of sanctions as well as enable us, often, to receive suggestions which will improve our work. Это непосредственное общение поможет рассеять озабоченности, а также решить проблемы, связанные с осуществлением санкций, что позволит нам чаще получать предложения, которые будут способствовать улучшению нашей работы.
We hope that today's debate will help break that silence and that it will lead to a denunciation of violence against women in all its forms - physical, psychological and moral - especially in armed conflict. Мы выражаем надежду на то, что наша сегодняшняя дискуссия поможет нарушить это молчание и будет способствовать осуждению насилия в отношении женщин во всех его формах - физической, психологической и моральной - особенно в условиях вооруженных конфликтов.
The newly established presence of the Office at Geneva will deliver more responsive and coordinated audits and investigation services, and will help programmes strengthen their capacity for self-evaluation, as required. Недавно созданное подразделение Управления в Женеве обеспечит оказание более оперативных и скоординированных услуг по проведению ревизий и расследований и поможет руководителям программ укрепить, в случае необходимости, свой потенциал в области самооценки.
We hope that the Commission's establishment will herald better times for post-conflict countries and their peoples and that it will enable them to realize their dreams of peace and development at an early date. Мы надеемся, что создание Комиссии ознаменует более благополучные времена для стран и народов на постконфликтном этапе и поможет им как можно скорее осуществить свои мечты о мире и развитии.
I am convinced that the report that will be submitted by the Secretary-General pursuant to paragraph 1 of the resolution will assist Member States in this task. Я убеждена в том, что доклад, который будет представлен Генеральным секретарем согласно пункту 1 резолюции, поможет государствам-членам в выполнении этой задачи.
Before the end of this year, various awareness campaigns will be carried out having to do with professional ethics, group management and communication techniques, and then the judges will be trained in order to help them carry out their onerous tasks. До конца текущего года будут проведены различные информационные кампании по вопросам профессиональной этики, коллективного управления и способов коммуникации, а затем судьи пройдут курс подготовки, который поможет им в выполнении их нелегких задач.
Moreover, we firmly believe that providing a clear prospect for the reconstruction of Afghanistan will help to strengthen the will of the Afghan people to pursue peace and political stability. Мы также твердо уверены в том, что наличие четких перспектив реконструкции Афганистана поможет укрепить стремление афганского народа к достижению мира и политической стабильности.
I also expect that the Greek Cypriot side will be urged to adopt policies which will help to build confidence between the two peoples and be conducive to facilitating the efforts aimed at reaching a comprehensive settlement of the Cyprus issue under your mission of good offices. Я также ожидаю, что кипрско-греческой стороне будет настоятельно предложено проводить политику, которая поможет укрепить доверие между двумя народами и будет способствовать поддержке усилий, направленных на достижение всеобъемлющего урегулирования кипрского вопроса с помощью Вашей миссии добрых услуг.
Accomplishment of these efforts will help to provide safe and stable ground for development and peace in Africa, and therefore will benefit the international community as a whole. Успех этих усилий поможет создать безопасную и надежную основу для развития и мира в Африке и, таким образом, пойдет на пользу всему международному сообществу.
This will allow States to devote resources and efforts productively to tackling the challenges of poverty and sustainable development, which will help mankind move one major step closer to a better and more secure future. Это позволит государствам продуктивно использовать свои ресурсы и силы в решении сложных задач борьбы с нищетой и обеспечения устойчивого развития, что поможет человечеству несколько приблизить лучшее и более безопасное будущее.
The satellite, to be launched in 2006, will provide hands-on experience with readily available multispectral imaging data and will help formulate a national space policy. Спутник, который будет запущен в 2006 году, позволит получить опыт практической работы с легкодоступными многоспектральными данными изображений, а также поможет в формулировании национальной космической политики.
We trust that Mr. Méndez, the Special Adviser, will make full use of his mandate and will help clarify the persistent reports we have already received on the ethnic dimension of the situation. Мы надеемся на то, что г-н Мендес, Специальный советник, в полном объеме использует свой мандат и поможет прояснить постоянно поступающие сообщения, касающиеся этнического аспекта ситуации.
However, the mechanism will not necessarily eliminate some of the political and security constraints, which will continue to be addressed through the appropriate political démarches and channels. Однако нет гарантий, что и этот механизм поможет устранить некоторые трудности в области политики и безопасности, с которыми нужно продолжать бороться с использованием соответствующих политических действий и каналов.
The hybrid special chamber, with the mandate up to the present day, should deliver the lasting benefits which are necessary, will help the Burundian judicial system and will be, we hope, a continuing deterrent to any future actions. Смешанная специальная палата, наделанная отвечающим требованиям современности мандатом, должна приносить необходимую долгосрочную пользу, которая поможет бурундийской судебной системе и будет, мы надеемся, служить постоянным сдерживающим фактором против каких бы то ни было будущих акций.
The importance of the pilot project was stressed, as it will provide feedback on the specifications for fundamental data sets and will test the policy on sharing fundamental data. Была подчеркнута важность экспериментального проекта, поскольку он вызовет отклик на технические характеристики наборов фундаментальных данных, а также поможет апробировать политику совместного использования таких данных.
In this same spirit, I trust that the United Nations will help to secure the requisite understanding that will soon enable the millions of people on Taiwan to benefit from this international spring of brotherhood and inclusion. Я уверен, что с такой же приверженностью традиции Организация Объединенных Наций поможет сформировать необходимое общественное мнение, благодаря которому миллионы жителей Тайваня в скором времени получат возможность воспользоваться преимуществами периода расцвета в международных отношениях, характеризующихся братством и единством.
Many argue that we should act, even if such action will have no benefit for the next decades, because it will help lessen the impact of global warming by the century's end. Многие доказывают, что мы должны действовать, даже если такие действия не принесут прибыли на протяжении следующих десятилетий, поскольку это поможет уменьшить действие глобального потепления к концу века.