Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Поможет

Примеры в контексте "Will - Поможет"

Примеры: Will - Поможет
The private sector has been able to reclaim and develop 1.1 million acres of fallow land and wetlands for agricultural production, which will not only help domestic food supply but will also contribute to regional food security. Частный сектор смог освоить и сделать пригодными для сельскохозяйственного производства 1,1 миллиона акров залежных и заболоченных земель, что не только поможет увеличить внутренние продовольственные запасы, но и будет способствовать региональной продовольственной безопасности.
This will not only enhance the information necessary for the decision-making process in United Nations organs and bodies but will also help to focus the attention of the international community on these fundamental issues. Это не только позволит увеличить объем информации, необходимой для процесса принятия решений в органах и учреждениях Организации Объединенных Наций, но также поможет привлечь внимание международного сообщества к этим основополагающим вопросам.
Participation in such conferences, seminars and other forums will not only help them to establish useful links and networks with their counterparts from the North, but will also contribute to their capacity-building efforts. Участие в такого рода конференциях, семинарах и других форумах не только поможет им наладить полезные двусторонние и многосторонние связи со своими коллегами с Севера, но будет также содействовать и их усилиям по созданию потенциала.
The establishment of the Peacebuilding Commission will promote important aspects of the rule of law in conflict-affected countries, such as respect for human rights, constitution-making, transitional justice mechanisms and legal and penal reform, and will help alleviate many ethnic tensions. Учреждение Комиссии по миростроительству будет содействовать важным аспектам правопорядка в странах, переживающих конфликт, таким, как уважение прав человека, разработка конституции, правовые механизмы переходного периода, реформа правовой и пенитенциарной систем, и поможет ослабить во многих ситуациях этническую напряженность.
A continued commitment to this norm will not just help in overcoming the harsh and inhuman practices of the Taliban against women, but will be a significant contribution towards building the bulwark of a more tolerant, participative democratic and forward-looking society. Неуклонная приверженность этой норме не только поможет преодолеть жестокую и бесчеловечную практику движения «Талибан» в отношении женщин, но также внесет существенный вклад в создание основ более терпимого, недискриминационного, демократического и ориентированного на будущее общества.
The network will help improve and lay a better foundation for repatriation of victims of trafficking in women and will be maintained through cooperation and follow-up agreements with NGOs in countries of origin. Эта сеть поможет усовершенствовать процедуру и заложить более качественную основу для возвращения жертв торговли женщинами на родину; в дальнейшем она будет действовать на базе сотрудничества и соглашений о наблюдении за судьбой таких женщин между НПО и странами происхождения.
It is our hope that the Group will help focus on action rather than on rhetoric, and also that it will assist in throwing a spotlight on the root causes of conflict. Мы надеемся, что Группа поможет сосредоточиться на действиях, а не на разговорах, а также будет способствовать высвечиванию коренных причин конфликтов.
We believe that this will help them to understand that lack of status does not mean isolation and will raise the confidence of all the people there in a better future. Мы считаем, что это поможет им понять, что отсутствие статуса не равносильно изоляции и что это повысит веру всего живущего там населения в светлое будущее.
We believe that the Mechanism will help African countries to identify the institutional, policy and capacity strengths and weaknesses of the programme and will serve as a tool for making the implementation of NEPAD more effective. Мы считаем, что такой механизм поможет африканским странам определить преимущества и недостатки программы с точки зрения организационной структуры, политики и потенциала и будет служить инструментом повышения эффективности осуществления НЕПАД.
This is not something that will favour a particular group of countries; it will promote peace and security throughout the world. Мы не предлагаем мер, которые будут устраивать какую-либо отдельную группу стран, то, что мы предлагаем, поможет установлению мира и безопасности на всей планете.
We hope that the preparatory process for the high-level event will give detailed consideration to each of these reports, which will help shape the outcome of the high-level event. Надеемся, что каждый из этих докладов будет внимательно рассмотрен в процессе подготовки к этому мероприятию высокого уровня, что поможет придать конкретные очертания его результатам.
Future generations will be proud of us if - and only if - we can bequeath to them an effective body that will help to spare them the vicissitudes that our generation has unfortunately not been able to avoid. Грядущие поколения будут гордиться нами лишь в том случае, если мы сможем оставить им в наследие эффективный орган, который поможет оградить их от тех бед, которых наше поколение, к сожалению, не смогло избежать.
We believe that such a report will provide more focus on where our universalization efforts could best be directed in the future, and that it will help to identify where assistance is available to those who may need it. Полагаем, что такой доклад поможет полнее сконцентрировать внимание на тех областях, куда будет наиболее целесообразно направить наши усилия по универсализации в будущем, а также определить, где нуждающиеся в помощи могут ее получить.
This will not only help in promoting synergies and ensuring efficient utilization of resources, but will also lead to an optimal process of integrating the goals through themes that are common to the outcomes of the summits and conferences. Такой подход не только поможет укрепить совместные усилия и обеспечить эффективное использование ресурсов, но и придаст оптимальный характер процессу интеграции целей в рамках тем, которые являются общими для решений, принятых на встречах на высшем уровне и конференциях.
That will ensure that Security Council resolution 1397 will indeed help end the current tragic situation on the ground and push the parties towards the path of peace. Тем самым резолюция 1397 Совета Безопасности на деле поможет положить конец нынешней трагической ситуации на местах и побудит стороны встать на путь мира.
The Test Centre will allow Canada to take a leadership role in reducing CO2 emissions and will help the country meet the commitments of the Kyoto Protocol. Ввод этого контрольного центра позволит Канаде играть лидирующую роль в сокращении выбросов углекислого газа и поможет привести ситуацию в стране в соответствие с положениями Киотского протокола.
The alignment of zoning boundaries with current radiation levels will help lift the restrictions on economic and other activities where they would otherwise be possible and will encourage new investment. Согласование границ с нынешними уровнями радиации поможет снять ограничения на хозяйственную и другую деятельность в тех районах, где такая деятельность возможна и будет поощрять новые инвестиции.
My delegation believes that the agreed modalities for the event will promote discussions that will make it possible to explore the links between the various chapters of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration, thus promoting its collegial and holistic nature. Моя делегация полагает, что согласованный порядок проведения этого мероприятия поможет обсуждению, которое позволит изучить связь между различными главами Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации, содействуя тем самым его коллегиальному и целостному характеру.
The High-level Event to be held in September will help increase the understanding of the vital role that biodiversity plays in sustaining life on Earth and will highlight the action that we can take to slow down loss of biological diversity. Мероприятие высокого уровня, которое планируется провести в сентябре, поможет повысить уровень осознания той жизненно важной роли, которую биоразнообразие играет в сохранении жизни на Земле, и наметить меры, которые мы должны принять для замедления темпов утраты биоразнообразия.
The Special Committee also notes that that website will help the Department of Field Support to evaluate progress and will assist Member States to gain a better understanding of the policies of the United Nations in dealing with conduct and discipline issues. Специальный комитет отмечает также, что этот веб-сайт будет содействовать Департаменту полевой поддержки в проведении оценки прогресса и поможет государствам-членам лучше понять политику Организации Объединенных Наций в вопросах поведения и дисциплины.
This will assist data collection and verification nationally and will assist in aggregation of the data by region and globally. Это будет содействовать сбору и проверке данных на национальном уровне и поможет в агрегировании данных по регионам и в глобальном масштабе.
Investing in renewable energy and clean energy technologies will not only help Africa address the challenge of climate change but will also give it the opportunity to create new jobs and industries. Инвестирование в технологии для освоения возобновляемой и чистой энергии не только поможет Африке преодолеть трудности, связанные с изменением климата, но и позволит ей создать новые рабочие места и предприятия.
These will constitute the backbone of the evaluation methodology and their use will facilitate the achievement of standardized outcomes and outputs of the evaluation. Они будут формировать основу методологии оценки, и их использование поможет получить в результате проведенной оценки стандартные итоги и материалы.
I strongly encourage the Government of Liberia to fully engage in the transition planning process, since government leadership will help to better shape and define the actions that will need to be taken. Я решительно высказываюсь за то, чтобы правительство Либерии было полномасштабно вовлечено в процесс планирования, ибо государственное руководство поможет лучше определить и оформить действия, которые необходимо предпринять.
Strengthening social protection systems now will ensure greater resilience against future crises, while supporting the most vulnerable will help to prevent the transmission of the effects of the crises to future generations. Укрепление систем социальной защиты сегодня позволит обеспечить большую устойчивость в случае кризисов в будущем, а поддержка наиболее уязвимых слоев населения поможет предотвратить унаследование последствий кризисов будущими поколениями.