Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Поможет

Примеры в контексте "Will - Поможет"

Примеры: Will - Поможет
The Committee is fully committed to responding to the General Assembly's request and recognizes the benefits that this process will bring to enhancing the efficiency of its work. Комитет преисполнен решимости выполнить поручение Генеральной Ассамблеи и признает, что это поможет ему повысить эффективность своей работы.
We hope that the review will help to break any such circle and open the way towards a more forthcoming and interactive relationship. Мы надеемся, что настоящий обзор поможет разорвать этот замкнутый круг и откроет путь к налаживанию таких отношений, которые в большей степени будут ориентированы на сотрудничество и взаимодействие.
One initiative will assist the Dominican Republic and Haiti in improving the joint management of the shared Artibonite watershed and in developing national integrated watershed action plans. Одна инициатива поможет Гаити и Доминиканской Республике в улучшении совместного управления общим для них Артибонитовым водосборным бассейном и в разработке национальных комплексных планов действий в отношении этого водосборного района.
The expectation is that the new procedure will help streamline the reporting process and focus it on the critical issues for individual State parties. Ожидается, что эта новая процедура поможет упорядочить процесс представления докладов и сосредоточить внимание на вопросах, имеющих первостепенное значение для отдельных государств-участников.
The project will help assess the implementation of disaster risk reduction measures, data and information availability, the institutional framework and national capabilities. Реализация проекта поможет оценить результативность мер по уменьшению опасности бедствий, наличие данных и информации, прочность институциональной базы и национального потенциала.
It will utilize new resources to make cost-effective and scientifically proven investments in locally sustainable programs, improving the health of communities and ensuring greater access to health care for those in need. Она поможет задействовать новые ресурсы для направления инвестиций, эффективных с точки зрения затрат и проверенных на основе научных данных, на цели реализации местных устойчивых программ по улучшению состояния здоровья общин и расширению доступа к услугам здравоохранения для нуждающихся лиц.
A significant reason for this is that the re-activation of the economies of the world's poorest people will help guarantee a universal and sustainable recovery. Важным доводом в пользу этого является тот факт, что восстановление экономики беднейших стран мира поможет гарантировать всеобщее и прочное восстановление.
Our work in the months before the fifth Conference of the Parties to the Convention in October will help lay the foundation for progress towards an agreed review mechanism. Наша работа в течении нескольких месяцев перед пятой конференцией участников Конвенции в октябре поможет заложить основу для прогресса в создания согласованного механизма обзора.
It is sure that this study will allow the members of the Committee to see clearly the results of transit restrictions and act accordingly in this matter. Не вызывает сомнений то, что такое исследование поможет членам Комитета четко увидеть результаты транзитных ограничений и действовать соответствующим образом.
It will help national authorities to better programme the long-term development of statistics and international donors to have a deep knowledge of the institutional and administrative framework for the programming of statistical cooperation. Она поможет национальным властям повышать эффективность программы долгосрочного развития статистики, а международным донорам - добиваться глубокого понимания их институциональных и административных рамок деятельности по линии программирования сотрудничества в вопросах статистики.
The guidance will assist practitioners to design security sector reform interventions that respond to the security needs of women and girls. Это руководство поможет практическим работникам в планировании мероприятий по линии реформы в секторе безопасности, которые будут отвечать связанным с обеспечением безопасности потребностям женщин и девочек.
But this cannot be taken for granted. The rising tide of development opportunities will not lift all boats if these are separated by water locks. Однако это нельзя считать само собой разумеющимся. «Прилив» возможностей в области развития не поможет «всем кораблям сойти с мели», если они разделены «водными затворами».
This project will reveal the challenges faced by correctional authorities in implementing the instrument and help identify the kind of interventions and technical assistance needed. Этот проект позволит выявить трудности, с которыми сталкивается руководство исправительных учреждений при применении данного документа, и поможет определить, какие меры и техническая помощь требуются для их преодоления.
Having a capable individual such as Mr. Deiss at the helm will do much to carry the process forward. И то, что нашей работой будет руководить такой способной человек, как г-н Дайсс, очень поможет в продвижении этого процесса.
The proposals also reflect the implementation of an integrated human resources framework, which will strengthen capacity and help to develop mechanisms for greater mobility, staff training and leadership development. Предлагаемый бюджет также отражает внедрение комплексной системы управления людскими ресурсами, которая укрепит имеющийся потенциал и поможет разработать механизмы для повышения мобильности, обеспечения профессиональной подготовки персонала и повышения квалификации руководителей.
At present the Departments of Basic Education and Transport are finalising (March 2011) the National Scholar Transport Policy which will assist. В настоящее время департаменты базового образования и транспорта дорабатывают (март 2011 года) Национальную политику школьного транспорта, которая поможет обеспечить посещение школы учащимися.
Familiarity with life skills will help young adults to develop the skills they need to pass successfully through teenage years and get ready for a responsible life in adult years. Знакомство с жизненными навыками поможет молодым взрослым выработать навыки, которые им необходимы, чтобы успешно пройти через подростковый период и подготовиться к ответственной взрослой жизни.
Bringing the Doha Development Round to a successful conclusion and pursuing preferential trade agreements such as the United States Africa Growth and Opportunity Act will help. Этому поможет успешное завершение посвященного вопросам развития Дохинского раунда и осуществление соглашений о преференциальной торговле, таких как закон Соединенных Штатов о росте и возможностях африканских стран.
The Chair hopes that the text will help the AWG-LCA to commence drafting the substantive content of the agreed outcome of its work under the Bali Action Plan. Председатель надеется, что этот текст поможет СРГ-ДМС начать разработку существенных элементов согласованного итога ее работы по Балийскому плану действий.
A set of full accrual-based financial statements will support UNIDO in gaining greater transparency in its management of assets and liabilities and provide for full cost of services afforded by the Organization. Составление полных финансовых ведомостей по методу начислений поможет ЮНИДО обеспечить большую прозрачность управления активами и пассивами и отразить полную стоимость услуг, предоставляемых Организацией.
The establishment of a modern commodities exchange centre, which the government has done recently, will hopefully alleviate some deep-rooted problems of the State's marketing system in commodities. Правительство надеется, что недавнее создание современной товарной биржи поможет сгладить некоторые глубоко укоренившиеся недостатки в функционировании государственной сбытовой системы.
This will also help them to manage risks emanating from disruptive exchange-rate volatility and inflationary pressure while at the same time spurring domestic investment for fast and sustained growth. Это также поможет им управлять рисками, возникающими в связи с пагубными скачками валютных курсов и инфляционным давлением, одновременно с этим стимулируя внутренние инвестиции в интересах быстрого и устойчивого роста.
This updated version will assist member States and the secretariat with respect to the programme of work's implementation up to the Committee's next meeting in September 2010. Настоящий обновленный вариант поможет государствам-членам и секретариату в осуществлении программы работы вплоть до следующего совещания Комитета в сентябре 2010 года.
Once in force, the Optional Protocol will help to define the content of the rights in concrete situations and further support the development of national case law. Вступив в силу, Факультативный протокол поможет определять содержание прав в конкретных ситуациях и будет оказывать дальнейшее содействие развитию внутреннего прецедентного права.
Nevertheless, no amount of political commitment will suffice unless the funding gap to implement the Agenda for Change is filled. Вместе с тем никакая политическая приверженность не поможет, если не ликвидировать дефицит финансовых средств, необходимых для осуществления Программы перемен.