| Improved coordination within NSSs will help to ensure that countries maximize the use of limited resources and design and implement coherent capacity-building programmes. | Улучшение координации в рамках НСС поможет обеспечить странам возможность максимально использовать ограниченные ресурсы и разрабатывать и осуществлять выверенные программы по наращиванию потенциала. |
| This will have the potential for increased finance for forests. | Это поможет улучшить финансирование лесного хозяйства. |
| It is safe to predict that the next great advance will be along similar lines - helping individuals make life-changing decisions about prevention and management. | Сейчас можно с уверенностью предсказать, что следующее большое достижение будет сделано в том же духе и поможет людям принимать судьбоносные решения в отношении профилактики и лечения. |
| Adopting an integrated approach to overcoming local problems will inevitably help to improve living conditions at regional level. | Принятие комплексного подхода к преодолению местных проблем неизбежно поможет улучшить условия жизни на региональном уровне. |
| It will transform desert areas into green zones and public parks and help to take advantage of the potential energy in sandy environments. | Он преобразит пустынные территории в зеленые зоны и общественные парки и поможет воспользоваться потенциальной энергией песчаной природной среды. |
| The law will also help our nation reduce disparities and discrimination in access to care that have contributed to poor health. | Закон также поможет нашей стране сократить ухудшающие здоровье диспропорции и дискриминацию в доступе к здравоохранению. |
| It will also help to consolidate our common knowledge and develop essential forecast capabilities. | Это также поможет расширить наши общие знания и развивать необходимые возможности прогнозирования. |
| A more analytical approach to developments and preparedness will help staff and managers better understand their environment and the attendant threats. | Повышение качества аналитического подхода к анализу обстановки и обеспечению готовности поможет сотрудникам и руководителям лучше понимать такую обстановку и существующие угрозы. |
| The marking exercise will help to determine surplus stock and facilitate the decommissioning and disposal of surplus small arms and lights weapons. | Проведение операций по маркировке поможет подсчитать избыточные запасы и будет содействовать процессу списания и уничтожения запасов стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Enhanced partnerships and increased advocacy in national and international forums will help to increase our visibility and the dissemination of our policy positions. | Расширение партнерств и повышение активности на национальных и международных форумах поможет сделать нашу работу более заметной и шире распространять информацию о наших стратегических позициях. |
| I believe that this will help us in making a well-informed recommendation to the Conference in due course. | Я считаю, что это поможет нам в свое время вынести Конференции компетентную рекомендацию. |
| My delegation hopes that the new momentum in disarmament will help us to build bridges and overcome existing difficulties. | И моя делегация надеется, что новая динамика в сфере разоружения поможет нам навести мосты и преодолеть существующие трудности. |
| Clinging to positions is not useful and will not help to end the present impasse in our work. | Цепляние же за позиции не принесет пользы и не поможет покончить с нынешним затором в нашей работе. |
| This will help generate popular support for its efforts to ensure peace and reconciliation. | Это поможет заручиться общественной поддержкой его усилий по обеспечению мира и примирения. |
| It will also assist those who genuinely sympathise with their situation to support them without being stigmatized. | Тем же, кто испытывает искреннюю симпатию в связи с их положением, это поможет в оказании им поддержки, не подвергаясь стигматизации. |
| In that connection, the review will assist the Government in continuing the renaissance begun through the Ouagadougou Agreements. | В этой связи данный обзор поможет правительству продолжить работу по возрождению, начатую благодаря Уагадугским соглашениям. |
| Our assistance in the area of education will provide a high-quality educational environment for more than 7 million children. | Наша помощь на цели образования поможет свыше 7 миллионам детей получить доступ к высококачественному образованию. |
| This will help Mongolia to most effectively address the increasing cancer epidemic and to share its experience with other developing countries. | Это поможет Монголии наиболее эффективным образом решать проблему растущей эпидемии рака и поделиться своим опытом с другими развивающимися странами. |
| Reducing those barriers will help increase people's understanding of legal proceedings. | Снижение этих барьеров поможет людям лучше понимать процессы судопроизводства. |
| The delegation trusted that the universal periodic review will allow Equatorial Guinea to continue working for the defense and protection of Human Rights. | Делегация выразила надежду на то, что проведение универсального периодического обзора поможет Экваториальной Гвинее продолжать работу в интересах защиты прав человека. |
| We believe that it will help us to provide sustainable long-term solutions for improvement across Georgia. | Мы считаем, что это поможет нам добиться устойчивого долговременного улучшения положения по всей стране. |
| I am sure that this will help us to accomplish our objectives as soon as possible. | Я уверен, что это поможет нам как можно скорее добиться наших целей. |
| We hope that the resolution will help in reaching agreement by consensus on the modalities and institutional arrangements that it requires. | Мы надеемся, что по необходимым процедурам и институциональным механизмам эта резолюции поможет нам достичь согласия консенсусом. |
| That represents an important development that will improve understanding of the illicit drug use problem. | Это представляет собой важный шаг, который поможет лучше понять проблему употребления запрещенных наркотиков. |
| I believe that forum may help infuse the political will necessary to take forward the disarmament and non-proliferation agenda. | Я уверен, что этот форум поможет формированию политической воли, которая позволит продвинуть вперед обсуждение вопросов разоружения и нераспространения. |