| This increase in economic opportunity for all will also help create and sustain an environment in which democracy and human rights can flourish. | Такое увеличение экономических возможностей для всех поможет также создать и поддерживать атмосферу, в которой процветают права человека и демократия. |
| The conclusion of a bilateral science and technology agreement will help formalize Government-to-Government cooperation in this area. | Заключение двустороннего соглашения по науке и технике поможет официально закрепить сотрудничество между правительствами в этой области. |
| A survey mission will help in formulating the content of the national workshop. | Миссия по обследованию поможет определить содержание национального практикума. |
| Early coordination and liaison between IEC and the United Nations will help achieve the common objective of facilitating a successful electoral process. | Скорейшее налаживание координации и взаимодействия между НКВ и Организацией Объединенных Наций поможет достичь общей цели содействия успеху избирательного процесса. |
| We hope that our deliberations will help to generate a new impetus for positive action to this end. | Мы надеемся на то, что наша работа поможет придать новый стимул позитивным действиям в этом направлении. |
| The location of United Nations offices in the UNU headquarters building will help to ensure closer interaction between the University and these organizations. | Нахождение отделений Организации Объединенных Наций в здании штаб-квартиры УООН поможет обеспечить более тесное взаимодействие между Университетом и этими организациями. |
| This new technical platform will also facilitate the integration of DRITS with the optical disk system and the planned Electronic Documentation System. | Эта новая техническая основа поможет также объединению ДРИТС с системой на оптических дисках и планируемой системой электронной документации. |
| Continued progress to open up new and improved markets for developing countries' exports will help build economic and political stability. | Непрекращающееся движение в направлении открытия новых и более выгодных рынков для экспорта из развивающихся стран поможет установить экономическую и политическую стабильность. |
| The Netherlands Government hopes that this contribution will help UNAMIR to implement the mandate entrusted to it by the Security Council. | Правительство Нидерландов выражает надежду, что этот взнос поможет МООНПР выполнить мандат, порученный ей Советом Безопасности. |
| It will provide a fuller analysis of the operation and the effect of articles 3-6. | Она поможет получить более полный анализ действия и последствий статей 3-6. |
| The territorial agency will be assisted by the Eastern Caribbean Central Bank in the completion of that exercise. | Восточнокарибский центральный банк поможет этому ведомству территории завершить эту работу. |
| We hope and believe that his legacy will help nurture the peace process. | Мы надеемся и верим, что оставленное им наследство поможет стимулировать мирный процесс. |
| This will accord to the programme the priority that it deserves and help remove bottlenecks and facilitate coordination with other departments. | Это позволит уделять программе приоритетное внимание, которого она лишена в настоящее время, поможет устранить препятствия и облегчить координацию работ с другими департаментами . |
| We believe that this will strengthen the resilience of Indonesian youth to face the future with confidence. | Мы убеждены в том, что это укрепит стойкость индонезийской молодежи и поможет ей с уверенностью смотреть в будущее. |
| To take further military actions there will by no means help achieve a political settlement. | Проведение там дальнейших военных действий ни в коей мере не поможет достижению политического урегулирования. |
| The experience with these two precedents will be helpful in determining the appropriate way to proceed in other areas. | Опыт этих двух прецедентов поможет определить соответствующие пути осуществления практических мер в других областях. |
| It will also create additional employment in existing urban areas through increased demand for simple tools, intermediate inputs and transportation facilities. | Кроме того, это поможет создать в существующих городских районах дополнительные рабочие места в связи с ростом спроса на простые орудия труда, полуфабрикаты и транспортные услуги. |
| It will also assist vaccine producers in developing countries to improve vaccine production and quality control systems. | Кроме того, это поможет производителям вакцин в развивающихся странах усовершенствовать производство вакцин и повысить качество систем контроля. |
| The identification of these links will help in identifying additional physical and human resource and investment needs. | Определение такой взаимосвязи поможет выявить дополнительные физические и людские ресурсы и инвестиционные потребности. |
| We are convinced that the Barcelona meeting will bring us further along the way to agreement and understanding among the States of the region. | Мы убеждены, что встреча в Барселоне поможет нам двигаться дальше по пути согласия и понимания между государствами региона. |
| I hope that this explanation will help the Committee proceed with its work without further delay. | Я надеюсь, что это объяснение поможет Комитету работать без дальнейших задержек. |
| The project will help them overcome the negative consequences of the sanctions and avoid future recurrence of similar harmful effects. | Этот проект поможет им преодолеть негативные последствия санкций и избежать повторения подобных пагубных последствий в будущем. |
| The collection of gender-specific data will also help human rights treaty bodies to identify the problems that women face. | Сбор данных с разбивкой по признаку пола также поможет договорным органам по правам человека выявлять проблемы, с которыми сталкиваются женщины. |
| The lessons learned from that successful voluntary repatriation and reintegration operation will enhance similar programmes in the future. | Опыт, приобретенный в ходе успешного осуществления операции по добровольной репатриации и интеграции, поможет повысить эффективность аналогичных программ в будущем. |
| The examination of a few reported cases will help illustrate the problems. | Рассмотрение некоторых случаев, о которых сообщалось Докладчику, поможет проиллюстрировать эти проблемы. |