This increase in economic opportunity for all will also help create and sustain an environment in which democracy and human rights can flourish. |
Такое увеличение экономических возможностей для всех поможет также создать и поддерживать атмосферу, в которой процветают права человека и демократия. |
The conclusion of a bilateral science and technology agreement will help formalize Government-to-Government cooperation in this area. |
Заключение двустороннего соглашения по науке и технике поможет официально закрепить сотрудничество между правительствами в этой области. |
A survey mission will help in formulating the content of the national workshop. |
Миссия по обследованию поможет определить содержание национального практикума. |
Early coordination and liaison between IEC and the United Nations will help achieve the common objective of facilitating a successful electoral process. |
Скорейшее налаживание координации и взаимодействия между НКВ и Организацией Объединенных Наций поможет достичь общей цели содействия успеху избирательного процесса. |
We hope that our deliberations will help to generate a new impetus for positive action to this end. |
Мы надеемся на то, что наша работа поможет придать новый стимул позитивным действиям в этом направлении. |
The location of United Nations offices in the UNU headquarters building will help to ensure closer interaction between the University and these organizations. |
Нахождение отделений Организации Объединенных Наций в здании штаб-квартиры УООН поможет обеспечить более тесное взаимодействие между Университетом и этими организациями. |
This new technical platform will also facilitate the integration of DRITS with the optical disk system and the planned Electronic Documentation System. |
Эта новая техническая основа поможет также объединению ДРИТС с системой на оптических дисках и планируемой системой электронной документации. |
Continued progress to open up new and improved markets for developing countries' exports will help build economic and political stability. |
Непрекращающееся движение в направлении открытия новых и более выгодных рынков для экспорта из развивающихся стран поможет установить экономическую и политическую стабильность. |
The Netherlands Government hopes that this contribution will help UNAMIR to implement the mandate entrusted to it by the Security Council. |
Правительство Нидерландов выражает надежду, что этот взнос поможет МООНПР выполнить мандат, порученный ей Советом Безопасности. |
It will provide a fuller analysis of the operation and the effect of articles 3-6. |
Она поможет получить более полный анализ действия и последствий статей 3-6. |
The territorial agency will be assisted by the Eastern Caribbean Central Bank in the completion of that exercise. |
Восточнокарибский центральный банк поможет этому ведомству территории завершить эту работу. |
We hope and believe that his legacy will help nurture the peace process. |
Мы надеемся и верим, что оставленное им наследство поможет стимулировать мирный процесс. |
This will accord to the programme the priority that it deserves and help remove bottlenecks and facilitate coordination with other departments. |
Это позволит уделять программе приоритетное внимание, которого она лишена в настоящее время, поможет устранить препятствия и облегчить координацию работ с другими департаментами . |
We believe that this will strengthen the resilience of Indonesian youth to face the future with confidence. |
Мы убеждены в том, что это укрепит стойкость индонезийской молодежи и поможет ей с уверенностью смотреть в будущее. |
To take further military actions there will by no means help achieve a political settlement. |
Проведение там дальнейших военных действий ни в коей мере не поможет достижению политического урегулирования. |
The experience with these two precedents will be helpful in determining the appropriate way to proceed in other areas. |
Опыт этих двух прецедентов поможет определить соответствующие пути осуществления практических мер в других областях. |
It will also create additional employment in existing urban areas through increased demand for simple tools, intermediate inputs and transportation facilities. |
Кроме того, это поможет создать в существующих городских районах дополнительные рабочие места в связи с ростом спроса на простые орудия труда, полуфабрикаты и транспортные услуги. |
It will also assist vaccine producers in developing countries to improve vaccine production and quality control systems. |
Кроме того, это поможет производителям вакцин в развивающихся странах усовершенствовать производство вакцин и повысить качество систем контроля. |
The identification of these links will help in identifying additional physical and human resource and investment needs. |
Определение такой взаимосвязи поможет выявить дополнительные физические и людские ресурсы и инвестиционные потребности. |
We are convinced that the Barcelona meeting will bring us further along the way to agreement and understanding among the States of the region. |
Мы убеждены, что встреча в Барселоне поможет нам двигаться дальше по пути согласия и понимания между государствами региона. |
I hope that this explanation will help the Committee proceed with its work without further delay. |
Я надеюсь, что это объяснение поможет Комитету работать без дальнейших задержек. |
The project will help them overcome the negative consequences of the sanctions and avoid future recurrence of similar harmful effects. |
Этот проект поможет им преодолеть негативные последствия санкций и избежать повторения подобных пагубных последствий в будущем. |
The collection of gender-specific data will also help human rights treaty bodies to identify the problems that women face. |
Сбор данных с разбивкой по признаку пола также поможет договорным органам по правам человека выявлять проблемы, с которыми сталкиваются женщины. |
The lessons learned from that successful voluntary repatriation and reintegration operation will enhance similar programmes in the future. |
Опыт, приобретенный в ходе успешного осуществления операции по добровольной репатриации и интеграции, поможет повысить эффективность аналогичных программ в будущем. |
The examination of a few reported cases will help illustrate the problems. |
Рассмотрение некоторых случаев, о которых сообщалось Докладчику, поможет проиллюстрировать эти проблемы. |