| Performing these activities will help the Government of the Central African Republic peacefully settle internal disputes and establish the required conditions conducive to durable peace and sustainable development. | Осуществление этой деятельности поможет правительству Центральноафриканской Республики мирно урегулировать внутренние споры и создать необходимые условия, благоприятствующие прочному миру и устойчивому развитию. |
| The involvement of major groups and relevant stakeholders will no doubt greatly contribute to the success of our efforts. | Участие основных групп и соответствующих партнеров несомненно существенно поможет успеху наших усилий. |
| As she pointed out, the implementation of recommendations of the Brahimi report will help. | Как она указала, в этом нам поможет осуществление рекомендаций, изложенных в докладе Брахими. |
| Such a shift will lead to greater channelling of human and financial resources to hard-to-reach provinces and help reduce the social exclusion gap. | Такое изменение позволит направить больше людских и финансовых ресурсов в труднодоступные вилайеты и поможет уменьшить социальную изоляцию. |
| This document will be a tool to facilitate the implementation of the measures imposed by the resolution. | Этот документ станет инструментом, который поможет в осуществлении мер, перечисленных в упомянутой выше резолюции. |
| It is our hope that the implementation of the Declaration will improve the situation of indigenous peoples. | Надеемся, что реализация этой Декларации поможет улучшить положение коренных народов. |
| That project will save the 200 jobs slated for elimination as part of the company's worldwide reorganization. | Этот проект поможет сохранить 200 рабочих мест, которые предполагалось упразднить в рамках всемирной реорганизации этой компании. |
| Comparing practices and points of view will help them to better understand the action to be taken to solve problems and realize opportunities. | Сопоставление различных видов практики и точек зрения поможет им лучше понять те меры, которые необходимо принять в целях решения имеющихся проблем и реализации открывающихся возможностей. |
| This will help to improve national systems of arms transfer control. | Это поможет усовершенствовать национальную систему контроля над передачей оружия. |
| The Code of Conduct will make for a better division of labour so that the financing can be used more to the benefit of developing countries. | Кодекс поведения поможет лучше распределить усилия, дабы более эффективно использовать финансирование на благо развивающихся стран. |
| They will also help to strengthen the delivery of immunization services. | Это поможет также повысить эффективность системы иммунизации. |
| Such improved knowledge will help prevent and deal more effectively with future conflicts. | Такое повышение уровня знаний поможет предотвращать и более эффективно разрешать конфликты в будущем. |
| The arrival of two new ladies in our midst will help to remedy the Conference's current gender imbalance. | Появление среди нас еще двух новых дам поможет исправить нынешний гендерный дисбаланс на Конференции. |
| MIGA also offers advice on specialized management information system software that will assist clients in tracking investment leads and managing client relations. | МАГИ предоставляет также консультации по специальному программному обеспечению для систем управленческой информации, которое поможет клиентам наладить контроль за осуществляемыми инвестициями и поддерживать отношения между участниками инвестиционного процесса. |
| The result will be faster, more affordable and more effective native title outcomes. | В итоге это поможет ускорить процедуру рассмотрения дел об исконном земельном титуле, сделать ее более эффективной и экономически доступной. |
| That will help us test our progress on the road to global solidarity. | Это поможет нам оценивать наш прогресс на пути к формированию глобальной солидарности. |
| If all pursue these goals, it will help us to focus our efforts. | Если все мы будем добиваться достижения этих целей, это поможет нам сфокусировать наши усилия. |
| We believe this document will help us in practical terms to combine our efforts to meet those lofty commitments. | Мы считаем, что этот документ поможет нам на практике объединить усилия в целях выполнения этих благородных обязательств. |
| The gesture will help to rebuild confidence in the ability of the multilateral trade system and WTO to reflect the needs of all its members. | Данная мера поможет восстановить доверие к способности многосторонней торговой системы и ВТО учитывать нужды всех ее членов. |
| The Cartagena Protocol will help to protect the environment without unnecessarily disrupting world food trade. | Картахенский протокол поможет защищать окружающую среду, избегая создания ненужных препятствий в мировой торговле продуктами питания. |
| It is also our hope that the Dialogue Commission will assist the Timorese in regaining their confidence in their various national institutions. | Мы также надеемся, что Комиссия по проведению диалога поможет тиморцам вновь обрести доверие к своим национальным институтам. |
| This will fortify environmental norms and standards, facilitate international consensus-building and help empower nations and people to achieve sustainable development. | Это позволит укрепить природоохранные нормы и стандарты, будет содействовать достижению международного консенсуса и поможет расширить возможности стран и народов для достижения цели устойчивого развития. |
| The report will certainly help us focus on the major issues we face. | Доклад несомненно поможет нам сосредоточить внимание на основных проблемах, стоящих перед нами. |
| Such an informative report will surely help us in shaping our future activities. | Столь информативный доклад, несомненно, поможет нам в планировании нашей будущей деятельности. |
| That will encourage former combatants to reintegrate fully into civilian life and to refrain from joining illegal armed groups. | Это будет стимулировать бывших комбатантов к полной реинтеграции в гражданскую жизнь и поможет удержать их от присоединения к незаконным вооруженным группировкам. |