This will help them in producing comparable kriged maps without providing their original datasets. |
Это поможет им готовить сопоставимые кригинг-карты, не предоставляя своих исходных наборов данных. |
It is hoped that this will reduce incidents of food looting and extortion by armed elements. |
Есть надежда на то, что это поможет уменьшить количество инцидентов с грабежом продуктов питания и вымогательствами со стороны вооруженных элементов. |
China will help developing countries train 30,000 people for various professions in the next three years. |
Китай поможет развивающимся странам подготовить 30000 специалистов в различных областях в следующие три года. |
This will assist the consultants and experts in identifying enterprise class capabilities while understanding the characteristics and limitations of the Secretariat ICT environment. |
Это поможет консультантам и экспертам определить общеорганизационные возможности и ознакомиться с характеристиками и ограничениями вычислительной среды ИКТ, имеющейся в Секретариате. |
Such fresh air will definitely help improve our health - the health of this body. |
Такого рода свежая струя воздуха наверняка поможет нам поправить свое здоровье - здоровье данного форума. |
This will also support the further development of ozone threshold values. |
Эта работа также поможет дальнейшей разработке пороговых значений озона. |
This morning's adoption of resolution 1483 will no doubt help to speed up their efforts on the ground. |
Принятая сегодня утром резолюция 1483, несомненно, поможет активизировать деятельность на месте. |
Their decision to create a Peacebuilding Commission will no doubt help to enhance the United Nations peacekeeping machinery. |
Их решение о создании Комиссии по миростроительству бесспорно поможет укрепить механизмы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The Sudanese Government is hoping that investment will recover and is counting on growth to eliminate poverty by creating jobs in the production sector. |
Правительство Судана надеется на возобновление инвестиций и рассчитывает на экономический рост, который поможет искоренить нищету благодаря созданию новых рабочих мест. |
These actions will undoubtedly help them to maximize the opportunities available to them and move forward after the International Meeting. |
Эта деятельность, без сомнения, поможет им максимально полно использовать имеющиеся у них возможности и продвинуться вперед после этого Международного совещания. |
It will also help the realignment of national and international development, monetary and trade policies. |
Это поможет также согласовать национальную и международную политику в области развития, валютного регулирования и торговли. |
It will assist the various organs of sovereignty in the further consolidation of the democratic process, including through provision of political and legal support. |
Это поможет различным государственным органам продолжать укреплять демократический процесс, в том числе через оказание политической и правовой поддержки. |
It will also help highlight areas where management decisions need priority optimization. |
Это поможет также выявить области, в которых требуется уточнить приоритетность управленческих решений. |
The availability of the unutilized balances will help to ease this resource constraint. |
Доступность неиспользованных остатков ассигнований поможет уменьшить нехватку ресурсов. |
It will also aid the Council in monitoring success. |
Это также поможет Совету успешно осуществлять мониторинг. |
NATO is finalizing a disease surveillance system which will enhance Alliance efforts to prevent and respond to any outbreaks of biological agents. |
НАТО завершает создание системы эпидемиологического контроля, которая поможет Альянсу расширить его деятельность по предотвращению любых случаев выбросов биологических агентов и реагированию на такие случаи. |
The system will help the Government to take decisions, and develop and implement general and sectoral policies that are timely and appropriately designed. |
Указанная система поможет государству принимать решения и разрабатывать и осуществлять адекватные и уместные общие и секторальные стратегии. |
The Global Plan of Action will help us to achieve exactly that. |
Глобальный план действий поможет нам в достижении именно этой цели. |
This will provide greater predictability for capacity planning within the Department. |
Это поможет повысить предсказуемость ситуации для планирования ресурсов в рамках Департамента. |
The framework will be instrumental in guiding the diagnosis, design and implementation of agriculture-based climate change adaptation and mitigation programmes. |
Эта рамочная программа поможет наметить, разработать и осуществить сельскохозяйственные планы адаптации к изменению климата и смягчения его последствий. |
A workshop in Sarajevo will help South-East European officials to increase cooperation in terrorism cases. |
Организованный в Сараево практикум поможет должностным лицам из стран Юго-Восточной Европы расширить сотрудничество в расследовании случаев терроризма. |
In Kingston, a workshop will assist customs and maritime security officials in the development of better cargo security and risk management. |
В Кингстоне организованный практикум поможет таможенникам и должностным лицам, занимающимся вопросами обеспечения безопасности на море, создать более эффективную систему охраны грузов и управления рисками. |
It is my hope that this High-level Dialogue will help and lead us to consider effective measures in that area. |
Выражаю надежду на то, что настоящий диалог высокого уровня поможет нам и сориентирует нас на принятие действенных мер в этом направлении. |
Free and fair trade will be the principal engine for driving developing countries out of poverty and bringing greater prosperity to all. |
Свободная и справедливая торговля - это главная движущая сила, которая поможет развивающимся странам вырваться из тисков нищеты и добиться процветания для всех. |
Those agencies' input will help impart greater clarity and relevance to the concept of human security. |
Вклад этих учреждений поможет внести большую ясность и придать большую актуальность концепции безопасности человека. |