Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Поможет

Примеры в контексте "Will - Поможет"

Примеры: Will - Поможет
This will help small island developing States to adopt a long-term strategy to make their telecommunication sectors self-sufficient; Это поможет малым островным развивающимся государствам принять долгосрочную стратегию для достижения самообеспеченности своих секторов электросвязи;
This will make it an operational tool that can be used in the field and also generate sufficient resources to support sustainable development projects. Это позволит использовать его в качестве рабочего инструмента при осуществлении практических мероприятий и поможет мобилизовать достаточные средства на поддержку проектов в сфере устойчивого развития.
Evaluation studies will address the extent to which results have been achieved, thereby helping Member States to decide on the relevance and continuing value of programmes and subprogrammes. Оценочные исследования покажут, в какой степени достигнуты результаты, что поможет государствам-членам решать вопрос относительно актуальности и сохраняющейся пользы программ и подпрограмм.
They will share their views and experiences gained either in Hungary and abroad, and help solving similar problems more efficiently in the countries concerned. Они обменяются мнениями и опытом, накопленным в Венгрии и за рубежом, что поможет найти более эффективные решения аналогичных проблем в соответствующих странах.
In that way, voices representing the whole world will be made much stronger, thereby enhancing the legitimacy, credibility and effectiveness of Security Council decisions. Таким образом, мнения тех, кто представляет весь мир, будут услышаны в Совете, что поможет укрепить легитимность и эффективность принимаемых Советом Безопасности решений, а также доверие к ним.
The expanded system will enable these entities to share calendars of events, hold open discussion forums, and link up to other relevant Web sites. Такая расширенная система поможет этим организациям обмениваться графиками мероприятий, проводить обсуждения открытого форума и устанавливать связь с другими соответствующими веб-сайтами.
A national data agreement and minimum data set will assist in the allocation of resources on the basis of quantifiable need. Заключение национального соглашения по вопросам данных и определения минимального набора данных поможет распределять ресурсы на основе определяемых в количественном выражении потребностей.
The availability to governments of reliable information and knowledge will be instrumental in identifying and preventing diversion and elaborating effective policies and procedures at the national and international levels. Наличие у правительств надежной информации и сведений поможет им в выявлении и предотвращении утечки и в разработке эффективной политики и процедур на национальном и международном уровнях.
Close cooperation between the two organizations will greatly help in harnessing the power of the people for the realization of the objectives of the United Nations. Тесное сотрудничество между двумя организациями в значительной степени поможет направить волю народов на реализацию целей Организации.
We hope that after such alterations, the report will help Member States better understand the work of the Council for the period covered. Мы надеемся, что после таких изменений этот доклад поможет государствам-членам лучше понять работу Совета за охватываемый период.
This action will help to handle nuclear accidents, ensure that timely information is sent to and received from the international community and introduce additional safety measures. Этот шаг поможет нам соответствующим образом действовать в случае ядерных аварий; обеспечить своевременное направление и получение информации от международного сообщества; и принять дополнительные меры безопасности.
The proposed appointment of a Deputy Secretary-General will enhance the ability of the Secretary-General to manage such challenges as cross-functional sectors and complex emergencies. Предлагаемое назначение первого заместителя Генерального секретаря поможет Генеральному секретарю решать возникающие проблемы межсекторального характера и обеспечивать руководство в многоплановых чрезвычайных ситуациях.
This will help prevent the regional instability that results from arms races, as well as the exacerbation, intensification and prolongation of existing conflicts. Это поможет предотвратить региональную нестабильность, которая возникает в результате гонки вооружений, а также обострение, интенсификацию и затягивание существующих конфликтов.
We remain flexible on the issue of a forum for negotiations and believe that the availability of non-lethal technologies to perform the legitimate defensive role of landmines will help accelerate their complete elimination. Мы по-прежнему занимаем гибкую позицию по вопросу о форуме для переговоров, и мы считаем, что доступность менее смертоносной технологии, которая могла бы играть законную оборонную роль вместо наземных мин, поможет ускорить процесс их полной ликвидации.
It will also help reduce the print runs and therefore the cost of several publications; Кроме того, это поможет сократить тиражи ряда публикаций и, как следствие, связанные с ними расходы;
That system, which was recommended by the Board of Auditors, will help OIOS to ensure that its audits are fully documented and efficiently carried out. Эта система, рекомендованная Комиссией ревизоров, поможет УСВН добиться того, чтобы проводимые Управлением ревизии были полностью документированы и эффективно осуществлялись.
We hope that our discussions today will help us move forward and reach a new vision that clarifies the mediation role played by the Security Council. Мы надеемся, что наша сегодняшняя дискуссия поможет нам продвинуться вперед и разработать новое видение, уточняющее посредническую роль, которую играет Совет Безопасности.
Please provide any needed information that will help put into context and aid understanding of the information provided above. Просьба представить любую необходимую информацию, которая поможет привязать ее к соответствующему контексту и понять информацию, указанную выше.
The fair, transparent and responsible implementation of resolutions will help to reduce antagonism and tension and, above all, to restore trust between all countries. Справедливое, транспарентное и ответственное осуществление резолюций поможет уменьшить антагонизм, смягчить напряженность и, прежде всего, восстановить доверие между всеми странами.
The fair distribution of the costs to be assumed will facilitate the programme's implementation and help reinforce growth with respect to both mankind and the environment. Следует считать, что справедливое распределение издержек облегчит осуществление программы и поможет обеспечить развитие как человечества, так и окружающей среды.
By the same token, we hope that international support will continue and be enhanced in order to assist our country to realize its comprehensive programme of reconstruction and development. Кроме того, мы надеемся, что международная поддержка будет продолжаться и укрепляться, что поможет нашей стране реализовать свою всеобъемлющую программу реконструкции и развития.
Donor countries should muster their political will in support of development assistance, which would help to foster a stable strategic partnership between developed and developing countries in an increasingly interdependent global economy. Страны-доноры должны сконцентрировать свою политическую волю на поддержке помощи в целях развития, ибо это поможет наладить стабильное стратегическое партнерство между развитыми и развивающимися странами во все более взаимозависимой глобальной экономике.
A development strategy that encourages production for export can thus result in the creation of additional jobs that will help alleviate and reduce poverty. Ввиду этого стратегия развития, предполагающая расширение экспортных производств может привести к созданию дополнительных рабочих мест, что в свою очередь поможет бороться с нищетой и уменьшать ее масштабы.
We hope that in the coming months the Working Group will be able to travel to the field for concrete exposure that would better inform its work. Мы надеемся, что в ближайшие месяцы Рабочая группа сможет совершить поездку на места для сбора достоверной информации, которая поможет ей улучшить свою работу.
Continuing to implement the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission will also help to demonstrate to the civilian population that the conflict is truly behind them. Дальнейшее осуществление рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению также поможет продемонстрировать гражданскому населению, что с конфликтом действительно покончено.