Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Поможет

Примеры в контексте "Will - Поможет"

Примеры: Will - Поможет
It will also help applicants, since the assessment methodology to be used has already been indicated in the job opening, so they will be in a position to prepare for the assessment. Это поможет также и кандидатам, поскольку они будут заранее знать из объявления об открывшейся вакансии о применяемой методике оценки и смогут лучше подготовиться к этой процедуре.
It is hoped that the pilot project will succeed in developing water-quality indices for at least 30 per cent of the primary and secondary rivers in the basin; these indices will then serve as a baseline for further work. Ожидается, что этот пробный план поможет снизить показатели загрязненности, по крайней мере, до 30% по сравнению с главными и второстепенными реками, показатели которых будут использованы в качестве основных для сверки.
The Chair hopes that their application will help the Parties to use the negotiating text and is confident that the Parties will be able to improve it in this aspect, as in others. Председатель надеется, что их применение поможет Сторонам в использовании этого текста для переговоров, и он выражает уверенность в том, что Стороны смогут улучшить текст как в этом, так и в иных отношениях.
On a wider scale, national and local governments will need to enable and promote economic activities by businesses and residents that will enable them to be self-reliant; В целом, национальным правительствам и местным органам власти необходимо будет осуществлять и поощрять экономическую деятельность, осуществляемую предприятиями и жителями, которая поможет им достичь самообеспеченности;
This will not only enhance awareness of the complex development problems and challenges of LDCs but it will also help mobilize stakeholders and secure necessary resources for the cause of development. Это не только улучшит понимание сложных проблем и задач НРС в области развития, но и поможет мобилизовать заинтересованные стороны и обеспечить необходимые ресурсы в интересах развития.
This intensified collaboration between UN-Habitat and regional groups of parliamentarians will allow for improved synergies with the regional ministerial meetings on housing and urban development and will help focus the production of regional state of cities reports. Это более активное сотрудничество между ООН-Хабитат и региональными группами парламентариев позволит повысить эффективность взаимодействия с региональными совещаниями министров по вопросам жилищного строительства и развития городов и поможет сосредоточить внимание на подготовке докладов о положении в городах различных регионов.
In addition, further facilitation of the entry and access by UNCTAD international and national staff to the field in the OPT will prevent delays in the implementation of planned activities and mission, and will help in overcoming the difficult conditions in the field. Кроме того, дальнейшее содействие перемещению иностранных и национальных сотрудников ЮНКТАД на местах на ОПТ поможет предотвратить задержки в выполнении запланированной деятельности и миссии, а также будет способствовать преодолению трудностей, возникающих на местах.
He stressed his conviction that the UNECE PPP Initiative will help to build the capacities of governments to undertake PPPs successfully, and will help the private sector to engage effectively with the public sector. Он особо подчеркнул свою уверенность в том, что Инициатива ЕЭК ООН в области ГЧП поможет укрепить способность правительств успешно осуществлять ГЧП, а также окажет содействие частному сектору в осуществлении эффективного сотрудничества с государственным сектором.
Implementation of the recommendations of that meeting will aid in tackling the threat of LRA activity in the Central African Republic and across the region and will also improve the security, humanitarian and development response to LRA activity. Выполнение рекомендаций, сформулированных на этом совещании, поможет противостоять угрозе, создаваемой деятельностью ЛРА в Центральноафриканской Республике и по всему региону, а также улучшить меры по обеспечению безопасности, оказанию гуманитарной помощи и содействию развития, принимаемые в ответ на деятельность ЛРА.
We believe that the legal empowerment of the poor is an important process that will allow the poor to fully enjoy their rights and will facilitate their efforts to pull themselves out of poverty. Мы считаем, что расширение юридических прав малоимущих слоев населения является важным процессом, который позволит малоимущим полностью реализовать свои права и поможет им в их усилиях по избавлению от нищеты.
Hence, we support the resolution that has been adopted, which will pave the way for a better understanding of volunteerism, in the understanding that it will make an enormous contribution to the efforts of Volunteers across the globe. Мы поддерживаем принятую резолюцию, которая поможет лучше понять добровольчество, поскольку считаем, что эта резолюция внесет огромный вклад в усилия добровольцев по всему миру.
The development of indigenous research practices will strengthen indigenous peoples' identity and in turn will support indigenous peoples' efforts to ensure self-determination in legal, political, economic and intellectual spheres. Развитие исследовательской деятельности коренного населения будет способствовать укреплению самосознания коренных народов, что, в свою очередь, поможет коренным народам в их усилиях, призванных обеспечить собственное самостоятельное развитие в правовой, политической, экономической и интеллектуальной сферах.
Educating the girl child will help in building their confidence and will also enable them to make informed decisions about their lives, their family, community and the nation as a whole. Образование девочек поможет им обрести чувство уверенности в себе, а также даст им возможность принимать обоснованные решения в отношении собственной жизни, их семей, общины и страны в целом.
This will encourage development agencies to bridge the gap between relief and development, as in Liberia, where 2008 will be the last year for UNHCR's involvement in reintegration activities. Это поможет учреждениям в области развития закрыть зазор между чрезвычайной помощью и развитием, как в Либерии, где 2008 год станет последним годом вовлеченности УВКБ в деятельность по реинтеграции.
This is an innovative mechanism which my delegation believes will contribute to the promotion and protection of human rights on a basis of equality. It will serve to minimize the politicization of human rights and the use of double standards in evaluations, as we experience now. Это - новаторский механизм, который, по мнению нашей делегации, будет способствовать поощрению и защите прав человека на равноправной основе и поможет свести к минимуму тенденцию к политизации вопросов в области прав человека и использованию двойных стандартов при проведении оценок, как это происходит сегодня.
Work in this area will help identify if and where there is a need for IPU publications in the area of human rights. Работа в этой области поможет решить вопрос о том, есть ли необходимость в выпуске публикаций МПС по вопросам прав человека и если да, то в каких областях.
One example is a planning toolkit being developed that will assist in applying the strategy in planning for start-ups, adjustments or transition of missions. Одним из примеров является разработка инструментария для планирования, который поможет применять эту стратегию при планировании начального этапа деятельности миссий, внесения в нее изменений или их перехода к выполнению иных задач.
To that end, a new road map will be developed in 2012 to help to focus the Commission on priority actions and results. Для этого в 2012 году будет разработана новая «дорожная карта», которая поможет Комиссии сконцентрировать внимание на приоритетных мерах и результатах.
It will also spend approximately $32 million towards low-voltage power lines in the Congo, benefiting 140,000 people and their communities. Она также израсходует около 32 млн. долл. США на низковольтные линии электропередач в Конго, что поможет 140000 человек и их общинам.
UNDP, working with partners, will help at least 20 countries develop joint resource mobilization strategies and plans by the end of 2008, and will conduct a review of these strategies by the end of 2009. ПРООН во взаимодействии с партнерами к концу 2008 года поможет как минимум 20 странам разработать совместные стратегии мобилизации ресурсов и соответствующие планы, а к концу 2009 года проведет анализ этих стратегий.
The finalization of those regulations, and the identification of definite parameters required for prospecting, will indeed benefit parties with vested interests in the Area and will also assist coastal States that perhaps possess similar types of resources in duplicating those regulations in their domestic laws. Окончательное согласование этих правил и определение конкретных параметров, необходимых для разведки, послужит интересам сторон, заинтересованных в проведении поиска в Районе, а также поможет прибрежным государствам, которые, возможно, обладают аналогичными ресурсами, включить эти правила в свое внутреннее законодательство.
I am confident that the Commission will come up with an action-oriented report on its activities that will help our constructive deliberations in advance of the 2010 NPT Review Conference and beyond. Я уверен, что Комиссия подготовит ориентированный на действия доклад о своей деятельности, который поможет нашей конструктивной работе накануне Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО и после нее.
The Committee expects that efforts will continue to be made in this important area and trusts that the implementation of the talent management system will assist the Secretariat in achieving the goals of improved geographic representation and gender balance in the Secretariat. Комитет ожидает, что усилия в этой важной области будут продолжать предприниматься, и надеется на то, что внедрение системы кадрового резерва поможет Секретариату достичь целей улучшения географического представительства и гендерного баланса в Секретариате.
Our action today will help to close the chapter of conflict by allowing the trial of former President Taylor, which will determine the truth regarding his alleged involvement in Sierra Leone's vicious civil war, to go ahead. Наше сегодняшнее решение поможет закрыть главу конфликта в Сьерра-Леоне, так как оно создаст условия для проведения судебного процесса над бывшим президентом Тейлором, на котором будет установлена истина по поводу его возможной роли в кровопролитной гражданской войне в Сьерра-Леоне.
An end to conflict in Afghanistan will help to restore normalcy on our side of the border; conversely, we recognize that our efforts to stabilize, pacify and promote development in our frontier region will also have a positive impact on the situation across the border. Окончание конфликта в Афганистане поможет восстановить нормальную жизнь на нашей стороне границы; и, наоборот, мы признаем, что наши усилия, направленные на стабилизацию, умиротворение и содействие развитию в наших приграничных районах, будут также иметь позитивное воздействие на ситуацию по другую сторону границы.