Resolution of those issues will help ITC establish clear policies and procedures consistent with its needs. |
Решение данных вопросов поможет ЦМТ разработать четкие политику и процедуры, отвечающие имеющимся потребностям. |
I have no doubt that under his guidance this session will help humankind take new strides towards peace and progress. |
У меня нет никаких сомнений по поводу того, что его руководство текущей сессией поможет человечеству сделать новый крупный шаг в направлении мира и прогресса. |
Support for this position will greatly help in maintaining consensus on this item this year as well. |
Поддержка этой позиции также значительно поможет в сохранении консенсуса по этому пункту повестки дня и в этом году. |
It will help Africa to preserve its rich bounty of natural resources and thereby add to the health and sustainability of our global environment. |
Это поможет также Африке сохранить свои богатые природные ресурсы и тем самым способствовать здоровью и устойчивости нашей глобальной среды. |
This will help make deep reductions irreversible. |
Это поможет обеспечить необратимость глубоких сокращений. |
China's development will only help to bolster the elements making for peace. |
Развитие Китая поможет лишь укрепить элементы, обеспечивающие мир. |
If that doesn't work, nothing will. |
Если это не поможет, то ничто не поможет. |
A process of country-level implementation, recently begun in the case of the Helsinki and the Montreal Processes, will help respond to such questions. |
Ответить на подобные вопросы поможет применение на уровне стран, начатое недавно в рамках Хельсинкского и Монреальского процессов. |
As discussed above under recommendations for international action, this will remove barriers to bilateral or multilateral cooperation for the punishment of offenders. |
Как указывалось выше, в рекомендациях в отношении деятельности на международном уровне, это поможет устранить барьеры на пути двустороннего или многостороннего сотрудничества в вопросах наказания правонарушителей. |
It is envisaged that this inter-agency mechanism will facilitate the exchange of information and provide the institutional framework for joint and collaborative activities. |
Предусматривается, что этот межучрежденческий механизм поможет наладить обмен информацией и позволит создать организационные рамки для совместных мероприятий и сотрудничества. |
This treaty will help constrain the development of new types of nuclear weapons and the qualitative development of existing nuclear weapons. |
Этот договор поможет сдержать разработку новых типов ядерного оружия и качественное развитие существующих ядерных вооружений. |
Scrupulously applied, that Convention will be an invaluable instrument in safeguarding children against physical and psychological violence. |
Эта Конвенция, при неукоснительном ее соблюдении, станет ценным документом, который поможет уберечь детей от физического и психологического насилия. |
In exchange for your testimony, they will arrange a plea that sees you serve no jail time. |
В обмен на ваше признание, они составят соглашение, которое поможет вам избежать тюремного заключения. |
The discussion at the present session of the Commission on implementation targets will certainly help ISWGNA to review its priorities. |
Обсуждение на нынешней сессии Комиссии целей в области внедрения, несомненно, поможет МСРГНС пересмотреть свои приоритеты. |
Then my "imaginary friend" will also help him through it. |
Тогда мой воображаемый друг поможет ему пережить это. |
Furthermore, the new Joint and Co-sponsored Programme on HIV/AIDS will help to consolidate United Nations efforts. |
Кроме того, новая Совместная программа по ВИЧ/СПИДу поможет объединить усилия Организации Объединенных Наций. |
Extreme nationalism of any kind will not help South Africa. |
Крайний национализм любого толка не поможет Южной Африке. |
The provision for opening of the packages will assist small distribution companies on their daily delivery round. |
Положение, касающееся открывания упаковок, поможет компаниям, занимающимся доставкой мелких партий грузов, в их каждодневной работе. |
It will help prevent conflicts from restarting and encourage countries to make the transition from violent instability to peaceful, sustained development. |
Оно поможет предотвратить повторные вспышки конфликтов и будет способствовать переходу стран от насилия и нестабильности к миру и устойчивому развитию. |
A better identification of national needs will help the Council better to address crises and find lasting solutions. |
Более эффективное определение национальных потребностей поможет Совету более действенно реагировать на кризисы и находить прочные решения. |
The provision of assistance and technical support to States parties upon request will help to expedite implementation of the plan of action. |
Предоставление помощи и технической поддержки государствам-участникам по их просьбе поможет ускорить осуществление этого плана действий. |
We welcome the bold measures undertaken by various parties to find an innovative financing mechanism that will supplement ODA. |
Мы приветствуем смелые шаги, предпринятые различными сторонами в этом направлении, что поможет дополнить ОПР. |
Results-based budgeting will help programme managers to determine how, when and where such corrective measures should be taken. |
Составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, поможет руководителям программ определять, как, когда и где должны приниматься такие меры по исправлению положения. |
This will help them to develop more effective prevention, treatment and rehabilitation policies. |
Это поможет им вырабатывать более эффективную политику в области профилактики, лечения и реабилитации. |
This information will facilitate succession planning, focused recruitment and greater career support. |
Эта информация поможет обеспечить непрерывное планирование, целенаправленный набор персонала и укрепление механизмов содействия служебному росту. |