Reinforcing informal dispute resolution mechanisms will help the Organization avoid unnecessary litigation. |
Укрепление неформальных механизмов разрешения споров поможет Организации избегать излишнего разбирательства. |
Progress on those issues and on development will reduce instability and the threat of terrorism. |
Прогресс, достигнутый в решении этих вопросов и в области развития, поможет снизить уровень нестабильности и уменьшить угрозу терроризма. |
This will help bolster the mechanisms of reconciliation among the States of the region and expand the channels of mutual interests and confidence-building. |
Это поможет активизировать механизмы примирения между государствами региона и расширить каналы удовлетворения взаимных интересов и укрепления доверия. |
We hope that it will enhance understanding of various issues related to collective security and armament regulation. |
Мы надеемся, что оно поможет нам лучше понять различные аспекты, связанные с коллективной безопасностью и регулированием уровня вооружений. |
We hope that the IAEA will make more inputs and spur member States to attach greater importance to technical cooperation. |
Надеемся, что МАГАТЭ еще больше активизирует свою деятельность и поможет государствам-членам уделять больше внимания техническому сотрудничеству. |
Continued progress in forming a unity Government and in fostering national reconciliation will contribute to the achievement of greater stability and security. |
Неуклонный прогресс в формировании правительства национального единства и в содействии национальному примирению поможет достичь большей стабильности и безопасности. |
This will also help further translations into other languages in future. |
В будущем это поможет дальнейшему переводу на другие языки. |
Such information will assist communities and governments in the design of effective remedy measures and supportive policies. |
Такая информация поможет общинам и правительствам в разработке эффективных мер по исправлению положения и программ поддержки. |
This will help to outline future work in this area. |
Это поможет наметить будущую работу в этой области. |
The deployment of additional mentors is under way, which will help in creating new national police divisions. |
В настоящее время прибывают дополнительные советники, что поможет создать новые подразделения национальной полиции. |
That will help to set up mechanisms aimed at ensuring secure conditions for the people and for the elections. |
Это поможет создать механизмы, целью которых является обеспечение безопасных условий для людей и для выборов. |
Such activities will help governments in establishing benchmark standards in training for their operational staff. |
Такая деятельность поможет правительствам установить исходные стандарты в области подготовки кадров национальных оперативных органов. |
We hope that that process will help all factions in Lebanon to reach consensus on major issues affecting the fate of the country. |
Мы надеемся, что этот процесс поможет всем фракциям в Ливане достичь консенсуса по основным вопросам, затрагивающим судьбу страны. |
All of this will help the Commission to gradually carry out its work in an orderly manner. |
Все это поможет Комиссии последовательно проводить свою работу на плановой основе. |
This, in turn, will improve prioritization and allocation of resources. |
Это в свою очередь поможет в установлении приоритетов и распределении ресурсов. |
This will promote economic recovery and strengthen the labour market. |
Это поможет восстановлению экономики и укрепит рынок труда. |
This will facilitate the request for the cooperation of UNDP in establishing standard terms of reference for the audit of nationally executed expenditure. |
Это поможет ЮНДКП договориться с ПРООН о сотрудничестве в определении стандартного круга ведения ревизоров, проводящих проверки расходов по линии национального исполнения. |
The composite United Nations gender entity will also help achieve that goal. |
Учреждение единой структуры Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам также поможет достижению этой цели. |
This assessment will help to further enhance IGO's investigation function and to ensure consistent, prompt and appropriate responses. |
Эта оценка поможет повысить эффективность функции УГИ, связанной с проведением расследований, и обеспечить принятие последовательных, оперативных и надлежащих мер реагирования. |
Such cooperation will help ensure the better coordination of the individual and cooperative efforts made by all those organizations and the United Nations in different fields. |
Такое сотрудничество поможет улучшить координацию индивидуальных и коллективных усилий всех этих организаций и Организации Объединенных Наций в различных областях. |
I have appointed an extended group of facilitators that will also be instrumental in drafting the relevant draft resolution. |
Я назначил расширенную группу посредников, которая поможет нам в разработке соответствующего проекта резолюции. |
Respecting others even though they are different will help us move towards a more harmonious world. |
Уважение других даже несмотря на то, что они «другие», поможет нам продвинуться к более гармоничному миру. |
The second adequacy report could help to ensure that the future global observing system for climate will meet the needs of the Convention. |
Второй доклад по вопросу об адекватности поможет обеспечить, чтобы будущая глобальная система наблюдения за климатом отвечала потребностям Конвенции. |
The Commission's work on Sierra Leone will certainly lead us to understand better the regional dynamics and the needs of other countries in the region. |
Деятельность Комиссии по Сьерра-Леоне, несомненно, поможет нам глубже понять региональную динамику и потребности других стран региона. |
I strongly believe that the new Mostar bridge will again symbolize tolerance and help to bridge the dark periods of the region's history. |
Я очень надеюсь на то, что новый мостарский мост вновь будет символом терпимости и поможет преодолеть мрачные времена в истории этого региона. |