| This strategy will help to start a virtuous cycle of technological upgrading. | Эта стратегия поможет положить начало благотворному циклу технической модернизации. |
| This will subsequently help Parties in identifying policies to modify their progress rate. | Впоследствии это поможет Сторонам выработать политику с целью изменения темпов их продвижения вперед. |
| The global assessment will also assist in the review of the quality of cyclical composite indicators. | Проведение глобального анализа поможет также оценить качество составных показателей цикла. |
| This will provide a more comprehensive method of comparison and assist in monitoring the effectiveness of mitigation solutions. | Это даст возможность использовать более всесторонний метод сопоставления и поможет следить за эффективностью предлагаемых решений. |
| This will contribute to sustainability and profitability, thus reducing operative energy costs. | Этот проект будет устойчивым и доходным предприятием, что поможет снизить эксплуатационные затраты на электроэнергию. |
| Providing access to microdata will help statistical organisations to strengthen their position in competition with other data producers. | Предоставление доступа к микроданным поможет статистическим организациям укрепить свои позиции в конкурентной борьбе с другими производителями данных. |
| Further, it will help relevant State authorities to meet their international reporting obligations. | Кроме того, она поможет соответствующим государственным органам выполнить свои международные обязательства по представлению докладов. |
| The counseling will help improve academic performance of students as well as teachers' teaching performance. | Консультирование поможет повысить успеваемость учащихся, а также преподавательскую эффективность учителей. |
| This will assist the Security Council in appropriately designing mandates and responding to future requests for assistance in strengthening the rule of law. | Это поможет Совету Безопасности надлежащим образом устанавливать мандаты и реагировать на будущие потребности в помощи в деле укрепления верховенства права. |
| Any war on this land will help big powers to fish in troubled waters and bring unimaginable destruction to Koreans. | Любая война на этой земле поможет крупным державам "ловить рыбу в мутной воде", а корейцам она принесет невообразимое разорение. |
| Progress on this front will help improve the overall confidence between the communities. | Прогресс на этом направлении поможет укрепить в целом доверие между общинами. |
| The anticipation is that the strategy will help to prioritize resources and provide for strategic direction in the prevention of crime. | Ожидается, что эта стратегия поможет правильно распределить ресурсы в порядке приоритетности и задаст стратегическое направление деятельности по предупреждению преступности. |
| The Financial Framework Review will help to improve the stability of funding to enable WFP to implement more efficient and effective operations. | Обзор рамок финансирования поможет повысить стабильность поступления средств, что позволит ВПП более эффективно и результативно осуществлять свои операции. |
| It will help the Lusaka City Council to formulate a resilience strategy using flood risk reduction as an entry point. | Он поможет городскому совету Лусаки с учетом этих мер по уменьшению опасности наводнений выработать стратегию обеспечения устойчивости. |
| Adoption of the revised Civil Code will help solve these various problems. | Принятие пересмотренного Гражданского кодекса поможет решить эти различные проблемы. |
| However, it is anticipated that the training will assist in reducing the levels of human trafficking. | Однако ожидается, что такая специальная подготовка поможет уменьшить число случаев торговли людьми. |
| It will also help in understanding of various vulnerable groups in community and advise better strategies that can confront them. | Оно также поможет понять положение различных уязвимых групп населения и рекомендовать более эффективные стратегии преодоления проблем, с которыми они могут столкнуться. |
| Hence, the new registration exercise will help to better identify all categories of internally displaced persons. | В этой связи новое проведение регистрации поможет с большей точностью определить все категории внутренне перемещенных лиц. |
| The research will shed light on migration flows and contribute to a better understanding of self-employed migrants and their vulnerabilities. | Это исследование поможет пролить свет на проблему миграционных потоков и будет способствовать лучшему пониманию положения самостоятельно занятых мигрантов и их уязвимости. |
| The global assessment will help to set priorities and coordinate future capacity-building activities. | Глобальная оценка поможет определить приоритеты и координировать будущие мероприятия по наращиванию потенциала. |
| Integrating employment into all three dimensions of the sustainable development agenda, including the environmental dimension, will help to address their links. | Учет тематики занятости во всех трех аспектах повестки дня в области устойчивого развития, включая экологический аспект, поможет связать все эти аспекты воедино. |
| The project will add value to and complement these port facilities and could become a real spur to local development. | Настоящий проект поможет повысить эффективность этих портовых инфраструктур и сделать их взаимодополняющими, поскольку он способен стать подлинным ускорителем местного развития. |
| Japan earnestly hopes it will provide new momentum and help the Conference to begin its substantive work. | И Япония искренне надеется, что она генерирует новую динамику и поможет Конференции начать предметную работу. |
| This outcome will be aided by human rights education, which can raise awareness of corruption. | Этому итогу будет способствовать просвещение по вопросам прав человека, которое поможет повысить осведомленность общественности о коррупции. |
| UNOSSC will establish an inter-agency outcome board to help to ensure the effectiveness of the implementation of the strategic framework. | Управление создаст межучрежденческую группу по оценке результатов, которая поможет обеспечить эффективное осуществление стратегической программы. |