We must sustain the rehabilitation of women and children, as this will facilitate their smooth integration into society. |
Мы должны поддерживать реабилитацию женщин и детей, поскольку это поможет их безболезненной интеграции в жизнь общества. |
The handing over of Albanian detainees from Serbia to UNMIK will further help to build confidence in the relations between Pristine and Belgrade. |
Передача МООНК албанских задержанных из Сербии поможет укрепить доверие в отношениях между Приштиной и Белградом. |
That will help to redress the situation after the United States withdrew from the Anti-Ballistic Missile Treaty. |
Это поможет выправить ситуацию, связанную с выходом США из Договора по ПРО. |
The Secretary-General hopes that his response will assist the Assembly in taking those proposals forward. |
Генеральный секретарь надеется на то, что его ответ поможет Ассамблее в продвижении этих предложений. |
At the same time, a strengthened United Nations system will enhance the centrality of this important organ. |
В то же время укрепленная система Организации Объединенных Наций поможет усилить ведущую роль этого важного органа. |
Consideration of lessons learned will help us to identify what more needs to be done, by whom and when. |
Рассмотрение извлеченных уроков поможет нам понять, что еще следует сделать, кто это должен делать и когда. |
But a more collaborative process will help dampen the inflammatory rhetoric that gives a sense of crisis to every important decision. |
Однако процесс в духе сотрудничества поможет избавиться от воспаленной риторики, которая при принятии каждого важного решения создает ощущение кризиса. |
That will help to ease the heavy burden of debt servicing. |
Это поможет облегчить тяжелое бремя обслуживания долга. |
The ongoing reform of its working methods will, I hope, help to revitalize this organ. |
Надеюсь, что нынешняя реформа ее методов работы поможет оживить этот орган. |
We hope that that report will also help to promote general consensus on the issue of Security Council reform and enlargement. |
Мы надеемся, что этот доклад также поможет достичь общего согласия по вопросу о реформе Совета Безопасности и расширения его состава. |
Slovakia will help to turn those objectives into reality. |
Словакия поможет претворить эти цели в жизнь. |
Their adequate participation in peace negotiations will help them focus on the special difficulties that women confront at such times. |
Их адекватное участие в мирных переговорах поможет им сделать акцент на особых трудностях, с которыми женщины постоянно сталкиваются. |
That will help strengthen commitment and accountability at the highest levels within the United Nations system. |
Это поможет укрепить приверженность и повысить уровень подотчетности на самых высоких уровнях системы Организации Объединенных Наций. |
It will help us to confront existing conditions, including pollution, and provide a means to address new and emerging challenges. |
Она поможет нам бороться с существующими проблемами, включая загрязнение среды, и предоставит средства для решения новых и нарождающихся проблем. |
Thirdly, in March 2005, the presentation of the Secretary-General's report for the event will help us frame discussions. |
В-третьих, в марте 2005 года представление доклада Генерального секретаря об этом мероприятии поможет нам определить ход обсуждения. |
The establishment of such a new framework will help national authorities and facilitate more active intra- and interregional cooperation in the fight against terrorism. |
Создание таких новых рамок поможет властям государств и будет способствовать более активному внутрирегиональному и межрегиональному сотрудничеству в борьбе против терроризма. |
This will help ensure that States are not burdened with multiple reporting responsibilities and that non-State actors are brought under a punitive regime. |
Это поможет обеспечить, чтобы государства не были обременены многочисленными обязанностями по отчетности и чтобы негосударственные субъекты подпадали под карательный режим. |
Education will help to cope with the AIDS pandemic. |
Образование поможет справиться с пандемией СПИДа. |
We hope that this debate will help us in our joint efforts to review our achievements and also inform decisions on future cooperation. |
Надеемся, что это обсуждение поможет нам в нашем общем стремлении провести обзор сделанного нами прогресса, а также сообщить о решениях, касающихся дальнейшего развития сотрудничества. |
This will help BSEC assert its place and role in the new emerging European architecture. |
Это поможет ЧЭС занять свое место и сыграть свою роль в возникающей европейской структуре. |
This is not an inspiring prospect and will contribute very little to correcting the major imbalances in the global economy. |
Это не очень воодушевляющая перспектива мало чем поможет выправлению серьезных перекосов в мировой экономике. |
The United Nations system will help them to realize it. Germany stands ready to contribute to their efforts. |
Система Организации Объединенных Наций поможет иракцам добиться этого. Германия готова содействовать их усилиям. |
These will help to create a sound external environment for the settlement of conflict in Africa, including that in the Democratic Republic of the Congo. |
Это поможет создать здоровую внешнюю среду для урегулирования конфликтов в Африке, включая конфликт в Демократической Республике Конго. |
This will also help to reduce returns of unsold products at the end of the sales season. |
Это поможет также сократить число непроданных товаров, которые возвращаются отправителю по окончании сезона продаж. |
Rational organisation of Norwegian research will help to ensure that research is well utilised. |
Рациональная организация норвежских научных исследований поможет обеспечить эффективное использование их результатов. |